【摘 要】
:
电影,作为声形兼具的特殊文化传播载体,在全球跨文化交流中扮演重要角色。中国本土电影,凭借其精湛的艺术技巧和特色鲜明的文化内涵,涌入了国际电影界并赢得了声誉和地位。然
论文部分内容阅读
电影,作为声形兼具的特殊文化传播载体,在全球跨文化交流中扮演重要角色。中国本土电影,凭借其精湛的艺术技巧和特色鲜明的文化内涵,涌入了国际电影界并赢得了声誉和地位。然而电影在国际电影市场上的成功,很大程度上取决于起桥梁作用的字幕。电影能否成功地跨越地域、语言和文化的障碍,在目标语环境中实现与原语文化相同的艺术效果和生命力,高质量的字幕是关键。相比电影产业的蓬勃发展,其字幕翻译研究受到关注较少,其结果也差强人意。整体上仍缺少系统规范的理论指导。中国的相关研究大多处于经验而为之的阶段,缺乏深度和广度。20世纪70年代,功能翻译理论摆脱传统对等理论的束缚,进行自上而下的翻译研究,开创了崭新的视角。在其指导下,翻译被置于一个动态的人际互动的文化交往中,是以译本的交际功能为主要指导的源语与目标语文本间的转换处理,最终在特定语境中实现译本既定的目的。本文拟以功能理论为参照,以冯小刚导演的电影《非诚勿扰》为案例,通过描述性论证分析,从赖斯的文本类型理论、曼塔里的翻译行为理论和维米尔的目的论三个层面探讨字幕翻译研究。在其指导下,字幕翻译首先是一个复杂的人际互动行为,译者要综合考虑导演的翻译要求和目标语观众的心理期待;其次字幕翻译是一个文本处理行为,译者通过对比原语与目标语的文本类型和交际功能去更好地进行语言和文化转换;最后,字幕翻译是一个有目的的行为,旨在协助目标语观众突破语言文化的障碍,以最小的努力去更好的感悟和欣赏异域影视作品的思想内涵和艺术审美。字幕翻译的特殊性要求译者灵活地结合电影的声形图画和音响效果,有机地配合字幕翻译特有的语言特点和时空限制。经研究,删减、归化、直译、顺应和明晰化等策略能有效的服务字幕翻译,实现译本的既定功能。总之,功能理论被证实对字幕英译研究具有科学广泛的理论指导意义。
其他文献
通过调制传递函数 MTF物理意义的讨论 ,研究了照相机镜头的 MTF曲线 ,胶片的MTF曲线 .分析了商家出具的 MTF曲线 ,为选择、使用相机和各种胶片提供参考
大学生就业问题已然成为社会关注的焦点,残疾大学生的就业问题同样受到社会的广泛关注。虽然,国家当前已出台相关政策,以期保障残疾大学生顺利就业。但是,在当前就业形势严峻
校园文化在高校育人工作中具有重要作用,本文从党建文化的新视角出发,论述了党建文化在校园文化建设的方向性、创新性、先进性的引领作用,并根据制度文化功能提出要唱响主旋
高职院校办学与本科院校相比最大的特色就是校企合作,而校企合作的关键是校企双方文化上的融合。近年来,高职校企文化融合取得了一些成果,但也存在高职文化对企业文化融合的
近年来高校大学生转专业现象比较突出,大学生就业难的问题日益凸显,而且专业对口率也呈逐年下降的趋势,显然这些现象都与大学生专业满意度和专业承诺有关。所谓专业满意度是
改革开放30年来,我国经济的发展突飞猛进,成为了世界第二大经济体。经济的快速发展导致国人的生活品味、物质消费水平不断地提升。特别是近儿年,人们已经从对物质的需求转向
<正> 德国拥有8250万人口,是欧洲最重要的电视市场之一。1995年,德国第一家电视购物频道 H.O.T.("家庭订购电视"的缩写)开播。虽然电视购物在德国的发展历史并不长,但十多年
利用相应的金属硝酸盐和尿素之间发生的氧化还原反应 ,在 60 0℃的炉温下 ,制备了发蓝光的铝酸盐发光粉SrAl12 O19∶Eu2 + ,产物为六方晶系。研究结果表明 ,在制备Eu2 + 激活
在当前机电设备安装过程中由于施工问题造成机电设备在使用过程中存在很多的问题,在机电设备安装过程中,要针对机电设备的特点,选择合适的安装方式。本文就机电安装涵盖的内
以SrCO3和Al2O3为原料,掺杂Eu2+和Dy3+,采用高温固相法制备了SrAl12O19∶Eu2+,Dy3+紫色荧光粉。当基质中nSr∶nAl=1∶12时,改变反应温度,通过X射线衍射图谱分析晶相的转变过