卡特福德转换理论视角下《接骨师之女》两译本的翻译研究

被引量 : 1次 | 上传用户:oyocean1
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《接骨师之女》是美籍华裔著名作家谭恩美的小说之一,至今该小说在中国有两个译本,译者分别为台湾翻译家施清真和大陆学者张坤。卡特福德认为,翻译是用一种等值的语言的文本材料去替换另一种语言的文本材料的过程,翻译的关键问题是寻求等值成分。因此翻译过程中就如何忠实地传达原文,以达到翻译等值的问题上值得译者深思。本文将借助卡特福德的翻译转换理论,即层次转换和范畴转换,从语言学的角度对小说的两个译本进行对比研究,进一步探讨两译者所采取的翻译方法以及译文在目标语读者中产生的效果。卡特福德把翻译等值划分为文本等值和形式对应,他认为由于两种语言系统间文化和语言的缺失,译者应在翻译过程中追求文本的等值,而非形式的绝对对应。为实现文本等值,在翻译的过程中就会出现形式的偏离,即卡特福德提出的翻译转换。但是作者认为,由于华裔美籍文学作品的语言特点,尤其是小说中出现的中式英语部分,为还原人物的心理活动,翻译时应尽可能达到形式对应。在论文的预期效果上,通过对比分析,作者力图发现两个译者在翻译的过程中采用不同的转换手段和翻译技巧,以达到原文与译入语的等值。同时作者发掘在文化负载词的翻译,特别是在中式英语的翻译上,两位译者在翻译原文的过程中的共性和个性的问题,作者也提出了自己的见解和建议,为翻译实践提供指导和实证。
其他文献
矿业开发产生的酸性排水导致下游水体酸化,严重破坏水域生态平衡.以受酸性矿山排水(Acid Mine Drainage,AMD)影响的水库水体为研究对象,通过对水库表层水、界面水和沉积物孔
军人家属要随军、要就业,军人子女要上学,家里老人要照顾,军人家庭要致富,军人家属子女要看病……当这些事情随时发生时,那个被称为丈夫、父亲、儿子的军人却不在身边。那么,
早期左翼电影在借助旧市民电影传统的爱情主题、故事框架和叙述模式的同时,基本上已经具备了相对完整的、激进的左翼思想和革命立场,以及相应的左翼电影模式;值得特别注意的
1982年宪法实施30年来,我国社会主义法治建设取得了举世瞩目的成就。当前我们极有必要汲取30年来的得失,及时把握新时期我国社会主义法治建设的宏观走向。主要包括:我国社会
<正>2006年11月,解放军总参谋部向全军正式颁发了新版《中国人民解放军军人体能标准》(简称《军人体能标准》)。还是我军军事体能训练法规制度建设和动态发展进程中的一个重
期刊
民居里的堂屋是民居建筑里的“神圣空间”,在我们阅读这种神圣空间的同时,我们不仅能够读出中国文化的核心思想观念,而且可以读出中国文化里的思维模式,以及中国文化的结构体
<正>一、电子档案的维护由于归档电子文件以脱机方式保存,在实际使用中大量电子文件还是用软磁盘保存。光盘作为新型的存贮载体,比磁盘有良好的抗干扰能力和结构稳定性,有利
合作学习作为一种新兴的教学策略,它在实践过程中不可避免地要受到教育者和受教育者这两个因素的制约,其中受教育者的个体认知风格差异在很大程度上影响着合作学习的效果。不
为研究白细胞介素-2(IL-2)对犬细小病毒疫苗免疫效果的影响,选择40只幼犬,随机分成试验组和对照组,试验组按0.5 ml/头份加入犬用IL-2与犬细小病毒疫苗一起皮下注射,对照组单
处分原则是民事诉讼法基本原则中的特有原则之一,该原则反映了民事诉讼的本质属性,彰显了当事人在诉讼中的程序主体地位。审判监督程序是我国民事诉讼法为纠正确有错误的生效