阐释学视角下《啼笑皆非》两中译本对比研究

来源 :杭州电子科技大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:mmssbb
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在翻译实践中,译者发挥着非常重要的作用。文化转向后,越来越多的学者开始关注译者主体性。自译者,作为特殊的译者,与其他译者相比,在翻译实践中是否会体现出不同程度的译者主体性。本论文从乔治·斯坦纳阐释学的翻译四步骤出发,以林语堂名著《啼笑皆非》林语堂自译本前十三章和宋碧云他译本为研究对象来探讨译者主体性在翻译中的体现及其对翻译过程和译本的影响。本论文第一章介绍了研究的背景及意义,第二章主要列举了之前学者对自译和林语堂《啼笑皆非》的相关研究。第三章介绍了阐释学的起源与发展,同时介绍阐释学视角下的译者主体性。第四章作者通过对“信任”“侵入”“吸收”“补偿”这四个步骤的详细阐述,以及对两个译本的例证对比分析,研究译者主体性是否存在于每个步骤中,是否主体性的发挥影响着翻译过程等问题。第五章从词汇、语义、句法及文化四个方面分析林语堂自译本与宋碧云他译本的主要特点和异同,并对两位译者所采用的翻译策略进行归纳和总结。第六章得出结论:在翻译的过程中,任何一位译者都会不可避免地带有主观意识。同时,自译者,作为特殊的译者,在主体性的发挥上与其他译者有着不同的特点。
其他文献
推进现代信息技术与教育教学深度融合创新是我国教育信息化的核心问题。"互联网+"特别是云计算、大数据、人工智能以及AR、VR、MR技术的有效运用,在理念、途径和方式上为社区
中国—东盟经贸合作的深入和频繁,面对这一趋势及东南亚国家汉语教育的现状,我校适时设置了对外汉语专业。本文指出这一专业的特点及今后的发展方向。 With the deepening a
目前全国正在大力推动地方政府水土保持目标责任制考核工作,科学合理的考核指标对推动考核工作的顺利开展具有关键作用。为满足地方政府水土保持目标考核的需要,经过深入调查
在时代飞速发展的今天,电视得到了普及,大众开始接受喜爱的电视节目,这是因为传播方式比较的生动和形象,甚至可以说,其在社会发展与进步的过程中,起到了较大的影响作用。其中
腰椎间盘突出症是由于外伤或椎间盘变性,引起椎间盘的髓核或软骨板通过其周围的纤维环对脊髓或神经根造成压迫的一类疾病。腰椎间盘突出症以腰痛伴下肢痛为特点,腹压增加时疼
胆汁反流性胃炎(bilerefluxgastritis,BRG)是消化系统常见病,属于特殊类型的慢性胃炎,病因是由胆囊排入十二指肠的胆汁和其他肠液混合,通过幽门逆流至胃,刺激胃黏膜,产生炎症性病变,主