【摘 要】
:
始于13世纪的佛经典籍翻译,到了18世纪中后期,佛经典籍翻译事业达到了顶峰。在这段时期内尤为重要的是《甘珠尔》《丹珠尔》的蒙译本的问世。翻译这两部著作时耗时很长,蒙古
论文部分内容阅读
始于13世纪的佛经典籍翻译,到了18世纪中后期,佛经典籍翻译事业达到了顶峰。在这段时期内尤为重要的是《甘珠尔》《丹珠尔》的蒙译本的问世。翻译这两部著作时耗时很长,蒙古学者在翻译过程中,不断探索,总结经验,1741年编写了《智慧之鉴》。在原序部分论述了翻译原则、翻译方法等问题。这是蒙古族翻译史上,对翻译观点最早的表述。《智慧之鉴》中提到的翻译观点不仅对翻译《丹珠尔》的蒙译时起到了重要的作用,而且对整个蒙古族翻译事业起到了不可磨灭的作用。因此,正确评价《智慧之鉴》的历史价值与现实意义,为现今的翻译服务。从而,在导师的指导下,写了这篇学位论文。论文由四个部分组成:导论、正文、结语、参考书目。导论中主要交代了选题目的及意义、研究状况、研究方法、创新之处、选用的原材料和论文结构等内容。正文由三个章节构成。第一章《智慧之鉴》的编写概况,这一章中主要论述了编写背景、原因、编者等内容。第二章《智慧之鉴》的历史价值:通过论述《智慧之鉴》的主要内容、历史作用、翻译原则等内容,正确评价它的历史价值。在未来的翻译实践中,以《智慧之鉴》的翻译观点作为指导,发展、完善它的观点才是正确的。第三章《智慧之鉴》的现实意义:两百多年来《智慧之鉴》的翻译观点为蒙古族翻译理论奠定了基础,规范语言,推动了蒙古语的发展,对蒙古族文学的发展起到了重要作用。结语《智慧之鉴》是蒙古族翻译史上具有跨时代意义的文献,是蒙古族翻译实践所遵循的指南。最后指出《智慧之鉴》的不足之处以及自己的观点。
其他文献
体外分离与选择性培养视网膜微血管内皮细胞的方法有多种,其中新报道的组织块培养结合胶原酶消化法因操作简便、经济,获得的内皮细胞纯度较高、活性良好等优点而被广泛应用。
丹麦思想家克尔凯戈尔是现代西方思想史上杰出而独特的人物之一,他主要是在启蒙以来的人文思想氛围中重新思考基督教对于人的意义,其思想的核心问题是“如何成为一名真正的基
金幢教,又称金堂教、经堂教、金童教,创立于明万历年间,是明清时期民间宗教的一个教派。过去由于相关资料的缺乏,对金幢教的源流、教义、信仰体系、教阶以及仪式和修持、现状等问
雷茵霍尔德·尼布尔(Reinhold Niebuhr,1892-1971)是二十世纪美国最著名的神学家、思想家,是新正统派神学的代表,是基督教现实主义的奠基人,他的思想和活动深刻影响了当代美
目的了解血站质量管理运用差错管理理念模式的价值及在血站中推广意义。方法以该血站运用差错管理前后1年为分析对象,设2017年1—12月间为差错组(运用差错管理模式),2016年1
本文为中国教案史研究的一部分,主要论述清代中央和福建地方政府在处理基督教问题时采取的政策和管理措施。清代各个时期政府在对待基督教的政策和管理上各不相同。基本可分为
新批评是西方现代文学理论派别。它于上世纪二十年代发端于英国,三十年代形成于美国,四五十年代在美国文坛占据了统治地位,达到了自己的繁盛时期。从六十年代起日趋衰落,七十
海派文化作为中国近代以来独特的区域文化,是上海本土吴越文化与由租界完整东移的西方文化在上海这一特定历史空间,随着历史时间发展“互渗——统一”的结果,具有现代工业社
<正>从上世纪90年代开始,美国政府包括白宫、国会、公共卫生服务部和美国国家卫生研究院(Na-tional Institutes of Health,NIH)决定发展补充替代医学(Complementary&Alternat
网络词汇是时代发展的产物,有其独特的特征。网络词汇的翻译有音译、意译、音译加意译以及其他方法。网络词汇的翻译方法也体现了翻译是为了交流这一宗旨。