2013年黑河市对外合作会议报告英译实践报告

被引量 : 0次 | 上传用户:fangli95680
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在中国与世界各国日益密切的合作与交流中,中国口岸城市发挥了至关重要的作用。其中黑龙江省黑河市利用地域优势,多次召开专门会议探讨如何与他国开展更利于双方发展的合作。此次翻译项目是受黑河市政府对外办事处委托,翻译对象为黑河市长在全市对外合作转型升级工程推进会议上的会议报告。该报告阐述了黑河市在政治、经济、文化等各个方面对外如何转变,对黑河市的外宣工作起到了举足轻重的作用。会议报告是主要领导人或相关代表人物在重要会议和群众集会上发表的指导性讲话,它属于政府公文的一种,是书面文字材料,又是会议文件的重要组成部分和贯彻会议精神的依据,同时也是供查阅的历史资料。会议报告的英译研究是一个较新的领域,大多是以政府工作会议报告和相关口译为主。然而,会议报告的英译版大多是本国人所译,难免会出现“中式英语”,尽管英文版的会议报告频繁出现,但是国内外的认可度不高。此次翻译实践的完成,有助于源文本在中译俄的基础上,提供多语言翻译,更有助于中俄以外的其他投资国了解黑河市的基本情况和发展前景,起到真正的对外宣传的作用,使其获得更多的发展契机。本次翻译实践不仅是以译者的身份,更是从对家乡发展的关心和热爱的角度,对此文本进行翻译。在译前准备阶段,笔者搜集了政论类会议报告的平行文本,总结了其中常用的词汇、短语和句式的特点,为不断地修正并改进译文提供参考,以提高译文的专业性。译中笔者采用功能主义学派的文本类型理论和以翻译导向的文本分析模式为分析理论,以严复的“信、达、雅”翻译标准作为理论指导,还原具体的翻译过程,总结出会议报告的文本特点和语言特点。笔者对在翻译过程中遇到的典型问题进行深入分析,重点探讨如何在会议报告的翻译中选择适宜的翻译技巧和方法。译后由译员总结会议报告的翻译策略并总结相关术语,由导师监督审核,委托方确认完成。与此同时,译者在翻译此类文本时建立会议报告翻译的语料库,为笔者在以后的翻译此类文本时提供参考,并为相似类型的文本翻译提供借鉴。在翻译实践报告完成后,译者需要对翻译这种涉及多语言、多文化的活动有全面的了解,需要对翻译项目的组织和实施重视起来,在翻译准备工作、翻译过程、委托方的要求和目标语读者的回馈等方面进行综合考量。同时,笔者通过本次翻译实践,意识到一名合格的译员应具备的职业素养。
其他文献
高等职业技术院校,简称高职院校,近年来发展迅猛,但其并不理想的社会认可度及就业形势使得此类院校处境尴尬。而随着现代社会互联网的快速发展,各种文化思想迅速传播,正处于发展关
2001年秋季,我国开始实行新一轮的基础教育课程改革,改革纲要的一个重要目标就是改变学生被动接受的学习方式,倡导主动参与的探究式学习。物理学科作为科学技术生长的母体,必
目的:分析根除幽门螺杆菌(Helicobacter pylori,HP)治疗对过敏性紫癜(Henoch-Schonlein purpura,HSP)患儿预后的影响。方法:采用前瞻性随机对照研究方法,选择2012年1月~2013年6月深圳
心理弹性是衡量心理健康的重要因素之一。现阶段在高度关注大学生、留守儿童心理弹性的背景下,本研究将研究对象指向于聋哑初中生这一特殊群体,选取社会支持、心理控制源这两个
尤伯杯羽毛球比赛自1957年开赛至今,已开展了24届赛事,它历经多种羽毛球打法及羽毛球规则演变历史。我国羽毛球女队自1984年参加尤伯杯至今,已取得了足以令人骄傲的羽毛球战绩。
随着茶马古道研究和旅游热潮的兴起,社会各界给予茶马古道越来越多的关注。本文试图从茶马古道民族志影像资料中呈现古道沿途社会生活事象和民族文化中,梳理茶马古道文化现象
本文综述了头孢类抗生素的研究现状和量子点的光电特性及应用,基于此,合成了系列功能化ZnS量子点并以其作为探针对头孢类抗生素进行了检测,并探讨了量子点与头孢类抗生素的相互
1995年8月~2000年8月,笔者用六神丸、雷尼替丁治疗带状疱疹,取得比较理想疗效. 临床资料治疗组36例,男20例,女16例;年龄14~60岁,平均45岁;疱疹发于胸部18例,腰部14例,口唇部2例
目的研究乳腺癌与乳腺良性肿瘤自噬水平的区别,及化疗对乳腺癌自噬水平的影响,寻找自噬与化疗效果可能存在的关系。方法采用免疫组化法检测新辅助化疗前后乳腺癌及乳腺纤维腺
我国拥有大量红铁矿、锰矿、黑钨矿、钽铌矿等弱磁性矿物资源,磁选和重选则是回收这类资源最主要的工艺技术。高梯度磁选机利用其高磁场梯度,增大对弱磁性矿物的磁力作用,大