艾瑞卡·黛的西方节日讲座的模拟英汉交替传译实践报告

来源 :吉林大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sea23266
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
不同的文化背景决定了不同民族的思维方式、行为方式以及语言表达方式,因而文化差异在交流中不可避免,进而产生一定数量的文化内涵词。近年来,翻译研究趋向亦从重视语言层面转向重视“文化内涵”。因而,文化内涵词在翻译过程中有着日益重要的地位。尤其在英语口译的过程中,了解和熟悉英语国家的政治经济、宗教信仰、社会风俗、价值观念等背景知识,理解和掌握英语文化内涵词,对于一个好的译员是非常必要的。本文是一篇英汉交传实践报告,模拟材料为吉林大学外籍教师艾瑞卡?黛来我校做的关于西方节日的讲座。笔者对此讲座进行了录像和模拟交传,其后对整个交传过程进行分析和总结,形成了本篇实践报告。本文除引言与结论外由四部分组成。第一章对本次模拟交传的实践背景进行了介绍,发言人为美籍教师艾瑞卡?黛,讲述的内容是向中国学生介绍西方节日的由来,笔者对其发言做英译汉的交替传译;第二章说明了译前准备工作和口译过程,译前准备工作包括场地和设备的准备,对与节日相关的文化内容进行了查阅;第三章分析了口译过程中出现的问题及原因,如与文化内涵词紧密相关信息的宗教、文化、历史等当面信息的缺失,东西方思维模式不同导致的文化内涵词的误译,笔记中的逻辑问题导致的译文语序混乱,译员短期记忆能力问题导致的漏译等;第四章针对第三部分分析得出的原因提出了相应的解决措施,如储备宗教、文化、历史等背景知识,拓宽自身的知识维度,熟络西方思维及语言表达的习惯,增大日常笔记练习的强度,加强日常影子练习等。通过对本次模拟交传过程的反思,笔者希望能够在一定程度上为文化类语料的交替传译提供有价值的参考。
其他文献
肝癌切除联合肝动脉或(和)门静脉化学治疗泵植入术是延长肝癌病人生命,改善生存质量的方法之一,主要适用于癌肿切除术后化学治疗,可使药物直接进入肿瘤组织.据报道,化学治疗泵注入化
[背景]对肺栓塞的认识普遍较低,容易漏诊、误诊.[病例报告]患者年龄为57岁,女性,以原因不明的呼吸困难为主要症状,超声心动图检查示右心房右心室扩大及肺动脉高压.进一步做CT
本文研究对象为航空货物运输术语翻译,通过对空运术语的剖析,总结得出针对航空运输术语翻译的翻译策略。首先引言部分对空运历史以及国内现状外简要概述,并指出航空运输产业
癌症是世界范围内重大的公共卫生问题之一,需要不断进行深入研究。建立合适的临床前模型对于肿瘤学转化研究至关重要。通过肿瘤细胞系建立的异种移植模型方便易用,广泛应用于
强直性脊柱炎的发病与多种因素相关,发病机制尚不明确。中医学认为,本病的发生主要责之于肝肾、督脉,且从肝肾、督脉论治强直性脊柱炎取得较好的临床疗效。阐述肝肾亏虚、督
词是中国传统文学乃至世界文学的瑰宝,其语言凝练,内涵丰富,有着独一无二的文化特点。词又叫长短句,句子长短不齐,每一个词牌下,字数、句数、押韵等都有着严格的规定。译诗不
论文题目:电影文本的观念分析及其在对外俄语教学中的运用--以电影《Афоня》为例作者:阎清雯(大连外国语大学2012级俄语语言文学专业研究生)本硕士论文的创作旨在建立一
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield