讲座口译相关论文
本项口译实践报告是基于作者2020年8月,受千语翻译公司委托在教师研习会中为外教老师担任译员的口译实践经历。本次口译的难点在于......
随着中国的发展与进步,中外合作交流会议越发频繁,尽管新冠疫情对国际交流产生了一定的阻碍,但是线上视频会议未受影响。译员是沟......
近年来,中国的综合国力正在逐步增强,出国留学人数也相应增多。留学咨询机构大量招聘外籍员工以提高服务质量。与此同时,为了使外......
本文为一篇英译中交替传译的口译实践报告,所描述的口译实践任务为本人负责口译的2018年亚洲城市与建筑国际学术年会中题为《设计......
本文为一篇英译中交替传译的口译实践报告,所描述的口译实践任务为本人负责口译的2018年亚洲城市与建筑国际学术年会中题为《设计......
作为一所与国际社会保持频繁紧密学术交流的高等教育机构,华中师范大学中国农村研究院每年都会开展中农·社科讲坛,邀请国内外专家......
“一带一路”的倡议与推行为我国与世界的联通注入了强劲的动力,而吉林大学作为我国“双一流”建设高校之一,正积极为国家培养具有......
本篇翻译实践报告基于作者的两次讲座口译实践经历,分别是《新中国税制改革70年:重要历程与发展方向》和《人工智能重塑图书馆阅读......
当前,中国走出去战略步伐日益加快,与国际社会交往不断增多,作为经济、文化、社会等方面都取得巨大成就的世界上最大的发展中国家,......
此次模拟口译实践活动笔者选用了2015年Demis Hassabis博士在皇家电视学会和工程技术学院所做的关于人工智能的讲座的录音材料,进......
随着经济全球化的进程不断加速,各国、各地区之间的对外交往日益频繁,译员在两种语言和文化的交流中扮演着不可或缺的角色。2017年......
随着中国全球化进程的加快以及国际地位的提高,中国与其他国家的交流合作越来越频繁,高校国际化进程势不可挡,中外高等学校间的交......
2013年由商务部主办,东北师范大学承办的援助非洲国家青年教育工作者研修班在东北师范大学举行,本文是基于本次讲座的口译产品做的反......
不同的文化背景决定了不同民族的思维方式、行为方式以及语言表达方式,因而文化差异在交流中不可避免,进而产生一定数量的文化内涵......
本次口译实践是关于中国传统文化(儒家文化)的讲座口译现场模拟实践,而本报告也是基于此次模拟实践来探讨讲座口译中文化因素的翻......
莎士比亚是不朽的英国作家。在推广莎剧的文化交流活动中,通常由英国专家为中国观众带来关于莎剧的知识与赏析指南,而口译员在过程......
本文是一篇结合塞莱斯科维奇的释意理论,分析笔者参与的一系列日本文化讲座口译活动的实践报告。笔者在攻读日语口译MTI的过程中接......
此次模拟交替传译实践的材料选自德拉诺·路易斯在波士顿学院的一次演讲。因为有很多因素影响模拟英汉交替传译的质量,所以本文作......
本次口译实践报告基于笔者为一次节水农业讲座做交替传译。笔者结合实践中遇到的问题进行了案例分析,总结了影响讲座口译的几个因......
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清......
2018年8月9日,鄂尔多斯钢琴音乐节特邀请钢琴大师朱塞佩·德瓦斯特多做了一期关于钢琴演奏技巧的讲座。讲座持续了近一个小时,笔者......
近年来,随着中外合作办学机构不断发展、交流项目不断充实,高校范围内专业性讲座数量大幅增加,相应口译需求明显扩大。2016年12月1......
本文是一篇英译汉交替传译口译实践报告,主要介绍了笔者在2018年阿尔巴尼亚旅游管理及导游研修班的口译实践内容,重点选取了在北京......
讲座口译是面对面且带有专业性质的口译活动,是主体作用于客体的对象性活动。本文从自我道德约束、语言转换输出及非语言行为三个......