【摘 要】
:
本翻译项目是属于人文社科类关于少数民族文化的项目,其所摘录的章节来自于毛佑全先生和傅光宇先生合著的《奕车风情》一书的第一章,该章节的主要内容是介绍云南少数民族哈尼
论文部分内容阅读
本翻译项目是属于人文社科类关于少数民族文化的项目,其所摘录的章节来自于毛佑全先生和傅光宇先生合著的《奕车风情》一书的第一章,该章节的主要内容是介绍云南少数民族哈尼族的一支奕车人的传统服装与发式,《奕车风情》也是国内关于云南少数民族哈尼族的一支奕车人的少有的文献,对于国内外研究奕车人具有重要意义。本报告基于作者翻译少数民族文化书籍《奕车风情》节选第一章的实践。本报告总共有四个部分。在本报告中,作者首先介绍了翻译任务,然后对源文本《奕车风情》节选第一章的类型特征进行了深入分析,这也是在翻译中最难处理好的部分。在功能对等理论的指导下,作者结合翻译过程中的实际例子,针对原文本中所出现的不同情况总结出了不同的翻译方法,例如对修辞手法和当地特色词汇的翻译。最后,作者对这篇报告进行了总结,同时为日后翻译类似文本的译者提出了相关建议。
其他文献
针对数字图书馆建设面临的信息安全问题,分析基于B/S结构的可视化网络行为安全审计系统的体系结构,并重点设计、实现安全审计系统的基于Spring+Struts框架的Web应用和可视化网络
从古英语形成初期到现在,英语词汇由不到6万个扩展到了100多万个,使英语成为21世纪世界上词汇量最大的语种之一。这一现象产生的原因一方面是因为英语广泛收吸收外来词,另一
本文介绍了上消化道出血的的定义与病因,重点介绍护理中的补血与止血方法,强调护理应加强对患者的病情观察、饮食护理及心理护理.
介绍OAI协议和开源软件ARC,在此基础上阐述基于OAI的收割和服务系统的设计思路和框架,以及系统的实现和测试结果,最后分析系统与开源软件以及Java国际化的一些问题。主要从系统
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
模因是文化信息单位,它像基因一样被继承,像病毒一样被传播。流行歌曲歌词是一种特殊的语言,拥有强大的复制能力,同时具有出现频率高,影响范围广等特征,因此也是强势模因的表
本文是一篇翻译实践报告,研究对象为山西某公司《工人劳动保护和安全技术规程》(以下简称:规程)。规程内容真实准确、结构清晰,具有书面语特征,在语体划分上兼有科技语体和公
钢琴演奏的过程中,演奏者通过对所演奏作品的理解与感受,在演奏技巧中把握好弹奏的力度、速度,还需注意弹奏过程中音色和速度的把握,并且通过对音乐作品情绪、情感的介入,使
500 kV紧凑型同塔双回输电线路由于三相导线间距和塔头间隙紧凑型布置,导致带电作业人员进入等电位较常规线路难度较大。基于现有500 kV线路进入等电位技术,提出了几种可行的
目的 观察米索前列醇应用于人工流产术中的临床效果.方法 抽取300例早孕要求行人工流产术的孕妇,随机分成治疗组与对照组.结果 治疗组术中疼痛程度、人工流产综合征等发生率