论文部分内容阅读
随着晚清到五四时期对于西方儿童作品的译介和西方儿童观的传入,中国也渐渐走上了理论先行后有创作这条儿童文学之路,并渐渐开拓出了属于中国自己的儿童文学理论和儿童文学作品。特别是叶圣陶《稻草人》的出版,更是标志着中国儿童文学的正式开端。1928年,西方具有代表性的幻想儿童作品《阿丽思漫游奇境记》由赵元任先生翻译并引进出版。该书一出版,即引起了广大中国读者和文学界的广泛关注和喜爱。周作人单独写了《阿丽思漫游奇境记》一文推广这种“无意思之意思”之童话。沈从文在读到此书时,被该书独特的艺术风格所吸引,由此激起他“为儿童”创作的热情,因此写出了中国儿童文学史上第一篇长篇童话——《阿丽思中国游记》,这也是沈从文先生完成的唯一一篇长篇作品。等到后来一生为儿童文学事业贡献的陈伯吹看到加乐尔的《阿丽思漫游奇境记》,也想模拟原著将这位勇敢又活泼,天真又梦幻的阿丽思带到中国来,由此创作了《阿丽思小姐》。本论文结合以上所述背景,就文本详细分析沈从文的《阿丽思中国游记》和陈伯吹的《阿丽思小姐》,了解到中国初创期的童话有着独特的美学创建。在本论文中,笔者还想就叶圣陶的童话究竟给中国的童话开创了一条怎样的中国人自己的路,并进而在沈从文和陈伯吹笔下的阿丽思小姐身上找出影子。在笔者所翻查的资料和研究成果中,详细比较加乐尔的《阿丽思漫游奇境记》和沈从文的《阿丽思中国游记》的论文还不多,仅发现广东外语艺术职业学院黄健从强国和弱国的心理方面对二篇作品进行了比较,而从文本分析的角度还略有不详。本文在接受黄健同学强弱国心理之比较的基础上,更加详细地就文本本身进行了分析。而在本人收集到的资料中,将加乐尔与陈伯吹的阿丽思进行比较的系统论文更是没有发现。在研究的过程中,笔者更是发现了桥梁书的概念早在孙毓修的《童话》丛书中就开始初露端倪了。而中国图画书的引进更是在陈伯吹等人的推动下,在1928年就翻译出版了美国第一本现代意义上的图画书《百万只猫》。这些新的发现,也可以说是笔者在研究过程中的意外的惊喜。在理论构建上,王蕾博士的最新研究成果《安徒生童话和中国现代儿童文学》一书给笔者提供了理论基础,笔者也试图探寻出中国初创期的文学童话的一些共同性,进而又会对现代的儿童文学创作有着怎样的影响。