【摘 要】
:
随着中国加入了世界贸易组织,中国与世界各国的交流不断增多,汉英公示语的使用越来越多,但是各种不规范的汉英公示语翻译比比皆是,不但给外国人在中国的生活带来不便,还关系
论文部分内容阅读
随着中国加入了世界贸易组织,中国与世界各国的交流不断增多,汉英公示语的使用越来越多,但是各种不规范的汉英公示语翻译比比皆是,不但给外国人在中国的生活带来不便,还关系到各大城市的整体形象,进而影响到我国的国际语言形象;另外由于第二十九届奥运会前年在北京举行和即将于今年在上海举行的世界博览会及在广州举行的亚运会,人们越来越关注汉英公示语的翻译,因此有必要利用一种合适的汉英公示语翻译方法去促进汉英公示语的理解。本论文运用关联理论来构建汉英公示语翻译的理论依据。关联理论为汉英公示语翻译提供了一个新视角,关联理论可以用来指导汉英公示语翻译,使得在特别的语言、认知和汉英公示语的交际语境下可行,揭示了汉英公示语翻译的最佳关联不仅仅是译者的最佳关联,而且应该是读者的最佳关联。第一章是引用部分,第二章是文献综述,讲了公示语的概念;公示语具有指示性、限制性、提示性、强制性四种功能;公示语的六大特点即简洁、清楚和简单的词;规约性;词和图片相结合;使用缩写形式和使用名词和名词短语。第三章讲的是关联理论和基于关联理论的翻译模式。首先回顾了关联理论的关联和最佳关联、语境和共同的认知环境、明示推理交际和交际成功,另外讲了翻译是对原文本的释义相似性、翻译是个跨文化的交际行为和翻译是转换最佳关联的过程。第四章和第五章是论文的主要部分,论述了汉英公示语翻译在句法、语用、语义和其它层面上的不适当性;关联理论对汉英公示语翻译的可行;关联理论对汉英公示语读者及译者的意义。最后一章得出结论:汉英公示语翻译的最佳关联不仅是译者的最佳关联,而且应该是读者的最佳关联。
其他文献
我国高等学校英语专业人才培养已逾半个多世纪。随着各行各业对国际化复合型人才的需求以及高等教育日益普及化和大众化的发展趋势,英语专业正由传统的语言研究型人才培养逐
目的测量并比较分析鼻咽癌两种固定方式的摆位误差,并确定其计划靶区(planningtargetvol—ume,胛V)外放边界。方法73例鼻咽癌患者采用头枕+头颈肩热塑面罩固定35例和发泡胶+头颈肩
目的:阐述输尿管软镜下钬激光碎石术治疗肾结石的体会。方法:选取28例肾结石患者作为研究对象,分为对照组和观察组,所有患者行输尿管软镜下钬激光碎石术治疗,对照组实施常规
发展乡村旅游业,有利于转变农村的经济结构,增加就业岗位,从而增加当地居民的收入。但乡村旅游精准扶贫是一个动态发展的过程,需要考虑到乡村旅游环境、绿化环境、扶贫环境等
随着“80后”新一代人的成长,现有工作岗位中“80后”所占的比例越来越大,如何有效的管理“80后”成为现代管理者关注的问题。江苏省张家港保税区经过近几年的运作,已进入全
本硕采用理硕分析和实验室相结合的方法,系统地研究了不同构造类型煤的电性参数,发现同一矿区内原生结构煤的电性参数(电阻率和介电常数)与构造软煤(制作成型煤)的电性参数存
目的了解在沪藏族初中生心理健康状况与应对方式的相关性,为关注其心理健康提供依据。方法整群抽取292名在沪藏族初中生进行中国中学生心理健康量表(MSSMHS)和特质应对方式问
本文运用产出剖面组合测试技术对地热井进行了分层流量测试,得出地热井产出剖面结果 ,该技术用于地热井测试可以分清各个层的出水量情况,分析主要的出水层位,为下步布置地热
为了提高爆炸焊接的焊接质量,需要对爆炸焊工件焊层处的结合情况有一个较为全面地了解。以往在对爆炸焊工件结合面处粘合质量的研究时,几乎都是通过电镜对结合面处材料的组织
爱情嫉妒是最难明确的情绪之一,它同时夹杂着爱与恨、占有和毁灭,因而很难对其进行精神分析。但从弗洛伊德开始,很多精神分析学家们就对爱情嫉妒的心理动力抱有浓厚的兴趣,且