论文部分内容阅读
本文从交际文化的角度提出交际文化词,通过对高级阶段汉语学习者的问卷调查,分析留学生汉语交际文化词的掌握情况。强调交际文化的重要性,为教师教学和学生学习提供建议。引起大家对于语言环境中的词汇教学的重视,避免留学生在日常运用中产生语用失误。对外汉语教学界对于交际文化词的实用性研究很少。理论上的界定大多比较模糊,范围很广,实际教学不易操作。本文所考察的“交际文化词”是从语义文化的角度限定的,在前人对“交际文化词”的讨论的基础上,对其进行界定和分类,并阐明这类词汇的特点。在词的选择上,主要选择在高级班的教材中出现的。在此,特意排除了极具汉语特色的成语、歇后语和谚语,因为这些词语具有较浓的趣味性,相对于其他交际文化词来说特点突出,容易引起学生和老师的注意。全文共分四章,第一章为绪论部分,第二章、第三章为论文主体部分,第四章为教学启示部分。第一章的绪论部分,提出论文的研究方法和目的,并从汉语本体研究、跨文化交际中的交际文化研究以及对外汉语交际文化词研究三个方面论述了前人研究的成果。第二章结合汉语本体研究,对交际文化词进行界定和分类,并讨论了交际文化词的特点。针对南京大学高级汉语水平学习者所使用的教材,列出交际文化词,结合《对外汉语教学词汇大纲》和HSK动态作文语料库进行研究。发现交际文化词在学生作文中的使用很少。第三章采用问卷调查的方式,试图了解留学生交际文化词习得的情况并分析其差异性和偏误原因。通过调查作者发现留学生交际文化词习得在性别和学习汉语时间上有显著差异;而在母语文化背景上没有显著差异性。调查发现学生对于书本上的交际文化词掌握情况较好,但是在作文中却较少运用。通过访谈的方式,对问卷调查的结果进行补充说明。发现学生对于交际文化词汇回避使用的问题。最后一章在本文研究的基础上进行总结,并对交际文化词的教师教学、学生习得和教材编写三个方面提出建议。