英语语篇中衔接的汉译

被引量 : 0次 | 上传用户:boypoe
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英文经典名著广为流传,深受读者喜爱。当中蕴含着丰富的人文内涵,具有较高的思想和艺术价值。从不同角度来研究英文经典名著的汉译情况,这对于加深文化、语言、翻译等方面的认识都具有非常重要的作用。作为英汉翻译研究的一部分,英文经典文学作品的汉译研究便显得尤为重要。近年来,语篇已被看作是语言研究的基本单位,那么翻译研究也势必会转向语篇层面。1976年韩礼德和哈桑在其代表作《英语的衔接》中认为衔接是创造语篇的重要组成部分,且在句与句之间,衔接手段是组成语篇的唯一手段,其作用十分突出。同时,他们将英语中的衔接划分为五种类型——指代、替代、省略、连接和词汇衔接。此后,其衔接理论及衔接的划分逐渐被人们所接受并得到广泛运用。所以本文选取美国著名小说家西奥多·德莱塞的代表作之一《嘉莉妹妹》及其两个汉译本作为素材予以分析研究。所选的汉译本分别为1990年上海译文出版社的裘柱常译本和2001年译林出版社的王克非与张韶宁合译本。本文依据韩礼德和哈桑提出的衔接理论,主要采用对比的研究方法,将译文与原文进行比较、译文与译文进行比较,并借助大量实例来说明英语语篇中五种衔接手段的汉译及转换,进而可以看出两个汉译本所存在的异同。英汉语原属不同的语系,且英语重形合而汉语重意合,因此英汉语篇中衔接手段的使用会有明显的差异。译者不仅要准确理解英文所表达的意思,还要意识到英汉语言中衔接手段的使用差异,在转换中做出适当调整,进而用汉语中的衔接手段再现出准确、通顺、自然的译文。本文共分为四个章节。第一章主要介绍本文的研究综述,包括研究主题、研究现状、研究问题、研究素材和方法与文章结构安排。第二章主要介绍文中所要使用的术语,如语篇、衔接,并对其加以界定与说明。同时还介绍国内外对衔接与翻译的认识和研究。第三章着重从衔接角度来对比英文名著《嘉莉妹妹》及其两个汉译本。用大量的例子来依次说明英语语篇中五种衔接手段的汉译与转换,通过对比分析发现英汉语篇中衔接手段使用的差异以及不同译者处理手法的差异。第四章是对本文的研究进行总结。归纳本文的研究结果与发现,并提出本研究的不足之处及进一步研究的建议。总而言之,本文主要从衔接的角度来分析研究英文名著《嘉莉妹妹》及其两个汉译本的情况。通过对比分析大量的例子来说明英汉语篇中衔接手段使用的差异及其翻译,发现两个译本之间所存在的异同,从而加深对《嘉莉妹妹》及其两个汉译本的理解与认识。
其他文献
目的:观察血清胆红素在慢性阻塞性肺疾病急性加重期(AECOPD)、稳定期患者的表达差异及临床意义。方法:将本院收治的60例AECOPD患者设为观察组(根据机械通气标准分为ICU治疗组
草根足球是我国体育非营利组织在社会公共服务中的成功案例,是转型期社会非营利组织活动能力提升以及群众体育文化需求的必然结果。10年来,尽管我国草根足球在发展中取得了规
对芳纶表面改性的化学方法进行了概述。论述了表面刻蚀技术、表面接枝技术在芳纶表面改性过程中的应用过程、反应原理、改性效果,对化学改性技术的优缺点进行了分析,指出了其
异戊烯法制取频呐酮的合成路线中包含加成和缩合两个步骤,其中缩合反应会经过环合、开环、重排等环节,容易生成高聚物,因此此步是影响产品收率的关键步骤。本文在该反应步骤
城市化导致了大量农民离开农村进入城市。改革开放以来,城市化的快速发展使得农民无论是在城市还是在农村都是身处于城市化进程当中,受到城市化的影响。随着主体意识的觉醒,
采用问卷调查、数据统计等方法,对石家庄市中学青年教师的体育态度、健康状况、锻炼目的、体育消费状况、锻炼时间和频次、项目及影响因素等进行了调查和分析,指出了其中存在
通过对正交矩阵的深入研究 ,得到正交矩阵的一系列常用性质 .
企业管理人员的绩效考核一直是企业绩效考核工作的难点之一。本文谈论了目标管理法在管理人员绩效考核中的意义,并提出了目标管理法在管理人员绩效考核中的流程和注意事项,对
氧化铝由于具有高硬度、良好的耐磨、耐热及耐蚀等性能被广泛应用于结构和功能材料领域。超细球形氧化铝粉体在精密研磨和催化领域具有巨大的市场需求和广阔的应用前景,研究
近年来,随着我国城市化的快速推进,都市圈经济逐渐成为区域经济协调发展的主要形式。国内外的多项研究和区域发展实践都表明,都市圈经济增长在很大程度上受到其内部产业空间