框架语义学视角下汉语文化负载词英译研究

被引量 : 0次 | 上传用户:myjoys
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
20世纪翻译研究领域掀起了一场“文化转向”。这一转向意味着翻译活动不再是纯粹的语言文字的转换。翻译研究越来越多地将语言背后的社会、政治、文化、译者心理等方面的因素纳入研究的范围。翻译学科在过去的一个世纪中不断的发展,不断与新兴的语言学科相结合,其中从认知语言学的角度,具体的说从认知语义学角度研究翻译,已经越来越多的引起国内外学者的注意。美国认知语言学家Fillmore在20世纪70年代末提出的框架语义学为人们提供了一种理解和描写词项意义及语法句式的方法。框架语义理论是认知语言学的一个新的发展方向。它本身是一个跨学科的理论,融合了语言学、心理学、人工智能等领域的观点,是一种综合考虑了语境、原型、感知、个体经历的语言认知理论。在英汉两种语言间进行文化转换的过程中,不可避免的会遇到大量文化负载词,汉语文化负载词是最活跃、最能直接反应中华民族文化的语言单位。中国有着五千年的悠久历史和灿烂文化,汉语中蕴含独特文化内涵的词汇数不胜数。然而,中西方巨大的文化差异给文化负载词的翻译带来了很大的困难和挑战。鲁迅先生被誉为“中国现代小说之父”。其文学作品中包含大量的文化负载词,鲜明的反映了半殖民地半封建的旧中国在政治、经济、物质文化、宗教信仰和风俗习惯等方面的文化特征,是旧中国的社会缩影。因此在对其小说进行翻译时,正确的再现原语中文化负载词的意义尤其重要。只有正确的翻译出源语文化中文化负载词的真正内涵,才能让译语读者正确且透彻地理解源语文化内涵,才能让更多的海外读者了解中国及中国文化。现如今国内外学者对框架语义学及文化负载词的翻译均有一定的研究。但将框架语义学应用到文化负载词翻译中的研究尚不多见。本文试图以框架语义学为理论基础,通过对鲁迅小说文化负载词英译的定性分析,探讨框架语义学应用于汉语文学作品文化负载词英译中的可行性,并根据框架语义学提出文化负载词的分类及相应的翻译策略。
其他文献
本文介绍了预应力桥梁孔道灌浆密实度检测技术的发展现状,基于冲击弹性波法检测技术的方法原理及其工程验证,并总结了该检测技术的标准化检测过程及其应用。
预应力混凝土用钢棒英文全称为Steel Bar for Prestressed Concrete,故又称PC钢棒。其优点显著,主要在强度、焊接性能、镦锻性能以及与水泥的握裹力等方面表现卓著,在预应力
近年来,随着连铸技术的发展和人们对高品质钢材需求的日益提高。结晶器作为连铸机的“心脏”,同时也是净化钢水的最后一个环节,受到人们越来越多的关注。随着我国造船、核能、国
自噬(autophagy)是一种在真核生物中十分保守的溶酶体依赖性降解途径,它通过形成双层膜结构包裹胞内堆积的蛋白和受损细胞器并将其运送到溶酶体中进行降解。自噬参与到很多重要
随着长三角一体化发展上升为国家战略,如何发挥区域协同立法的社会发展服务与保障功能,实现立法与国家重大决策的联动发展,已经成为新时代地方立法亟须解决的重大问题。上海
“毒丸计划”最先产生于20世纪80年代的美国。经过数十年的发展,因为其成本低廉、效率较高已成为一种在英美国家得到广泛运用的反收购措施。但目前与我国越来越频繁的收购现状
结合哈大客运专线鞍辽特大桥跨兰唐公路连续梁贝雷梁支架施工实例,分析了支架方案的选择、设计、现场施工等问题,为类似施工提供一定的参考经验。
针对在某铁路预制梁场开展预制T梁孔道灌浆密实度质量检测时发现的情况,结合近几年此类检测发现的问题,对基于冲击弹性波检测确定预应力孔道灌浆质量状况的技术应用进行分析
财务报告的总体目标是为现有和潜在的投资者、债权人和其他人提供有用的信息,以帮助他们作出投资和信贷等决策。该课题在当前的金融和商业界有着极大的关注度。我们将检查市
乳酸菌素可作为高效无毒的天然生物防腐剂,在食品保鲜、食品安全方面有很好的应用价值,近年来对于乳酸菌素在食品工业上的相关研究越来越多,但是在豆制品保鲜上的研究较少。本论