Principles for Audiovisual Translation

来源 :郑州大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wylaaram
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着改革开放政策的不断深入,我国政府对中国与世界各国之间的文化交流与合作日益重视。电影和电视作为文化交流的重要组成部分,占据着很大的市场份额。如今,越来越多的外国影片和电视作品出现在中国的银屏上,而且这种趋势必然会随着改革开放的深入而不断加强。然而必须承认只有少数的中国人可以看懂原版的外国影片,大部分观众还得通过翻译才能更好地欣赏这些异国文化佳作。于是影视翻译作为新兴的翻译领域应运而生。 但是,无论在外国还是中国,学术界对于这一新兴领域的研究还不系统,不成熟,偶尔的一些文章只是对它只言片语的分析,这跟影视文学在大众中的流行形成了鲜明的对比。针对这一现状,论文作者出于对电影文学的热爱,根据影视翻译的特点,在接受美学和对等理论的指导下,尝试着提出了影视翻译所应遵循的两条原则:从观众角度出发的原则和以对等为基础的原则。本文拟将英文影视剧的汉译作为重点进行研究。
其他文献
随着国际化与全球化的蔓延,我国建筑表现出一种趋同化的现象,本土建筑文化特色逐渐缺失.笔者通过研究分析台湾建筑师黄声远及田中央工作室的工作模式与思想理念,总结其地域性
20世纪见证了黑色幽默文学的兴起。作为黑色幽默文学的代表作家,约瑟夫·海勒以他的杰作《第二十二条军规》享誉于世。海勒在小说中从人道主义的立场出发,运用黑色幽默、语言
婚恋观是人们对爱情、婚姻的看法及行为倾向的体现,是价值观的重要组成部分,对人们的择偶行为、婚姻生活起着重要的导向作用。从第一次工业革命开始,人类社会前进的脚步不断加快
针对钢筋混凝土非线性有限元理论的部分技术和规则进行介绍.利用简支梁实例,结合有限元分析软件(ABAQUS)来分析塑性损伤模型的生成,单元类型的选取,网格的划分和相互约束的定
每到三九严寒的季节,我们就迎来了春天的节日.哈气成冰的冬日里总充盈着春日的气息.伴随着新年的第一缕晨曦,我们满怀着丰盈的喜悦与美好的期盼,又昂首步入了充满希望的2012
欧洲概况rn自从二十世纪八、九十年代以来,欧洲市场销售重型柴油机的制造商数量大幅度下降.原因是并购、股权变更和为了满足欧Ⅲ之后排放法规而开发越来越复杂发动机的成本增大
易产生裂缝,极限拉应变小,而普通混凝土带缝工作会大大缩减其使用寿命,这是普通水泥混凝土不可避免的主要缺点.工程水泥基复合材料(ECC)是一种高延性纤维增强水泥复合材料,其
近日.美国公布了有史以来第一个针对中、重型商用车的温室气体排放以及燃油效率标准。发布当日,康明斯公司即表示支持此项法规.并公布发动机认证计划使产品提前达标。在过去的几
超声辅助CO2驱油提高采油回收率,是一种常见的提高采收率方法,由于指法和重力的作用,可能会造成接触界面不稳定.因此,本文研究中介绍了通过超声波与CO2驱相互辅助的过程来提
本文以实际工程为研究对象,描述了基坑监测的各个监测项目的内容以及各监测点的点位分布情况,对基坑沉降位移观测、基坑水平位移观测、 护坡桩沿深度方向水平位移观测的监测