【摘 要】
:
本文是基于《羊孩贾尔斯》上部第一卷第七章所撰写的翻译实践报告。该翻译项目由出版社发起,翻译原文由出版社提供。《羊孩贾尔斯》是美国著名后现代主义作家约翰·巴斯的代表作之一,但至今未有中文译本,因此翻译本书具有现实意义。全书共三十万字,为保障出版社权益,本报告仅节选部分内容进行研究。报告从宏观和微观两个层面对翻译项目进行探讨。宏观层面上,作者首先介绍了整个翻译项目,然后描述了完整的项目过程,过程涉及译
论文部分内容阅读
本文是基于《羊孩贾尔斯》上部第一卷第七章所撰写的翻译实践报告。该翻译项目由出版社发起,翻译原文由出版社提供。《羊孩贾尔斯》是美国著名后现代主义作家约翰·巴斯的代表作之一,但至今未有中文译本,因此翻译本书具有现实意义。全书共三十万字,为保障出版社权益,本报告仅节选部分内容进行研究。报告从宏观和微观两个层面对翻译项目进行探讨。宏观层面上,作者首先介绍了整个翻译项目,然后描述了完整的项目过程,过程涉及译前准备、翻译、反馈与修改以及译后反思四个环节。之后转入微观层面,作者聚焦翻译中遇到的具体难点,即黑人英语的翻译,生造词及术语的翻译,以及斜体字和破折号等非语言标记的处理。针对这些难点,作者在功能对等理论的指导下选取了恰当的翻译策略。在翻译黑人英语时,译者主要采用了“使用口语表达加方言词”的策略;在翻译生造词及术语时,译者首先根据特点将其分为四类,然后分别采取了直译、音译、意译以及“零翻译加注”的处理方法;在处理斜体字时,译者按照功能将其分为三类,分别采取忽略斜体标记,使用着重号标记以及“零翻译加脚注”的策略;在处理破折号时,译者根据破折号的不同功能,主要采取了保留、删除及转化的策略。译者灵活采取适当的翻译策略克服翻译中的难点,使译文在最大程度上忠实于原作内容和风格,力求呈现一个忠实于原作又易于译文读者接受的译本。结论部分对翻译项目进行总结,阐述报告的贡献与局限性。
其他文献
教育部制定的《英语课程标准》,把培养学生英语综合语言运用能力作为基础教育阶段英语课程的总体目标。教师要激发学生学习英语的兴趣,使其树立学好英语的信心,时时处处为学生创
电子政务是国家信息化的重要组成部分,是构建服务型政府,创新行政管理体制方式,使权力在阳光下运行的必要手段和工具。当前电子政务的推进严重滞后于信息化应用的其他领域,已经开
SAURER400型剑杆织机配备的是机械式送经卷取装置,使得织机结构复杂、控制精度低、滞后严重.针对这些问题,采用了PLC、伺服电机和触摸屏对SAURER400型剑杆织机的送经卷取机构进
During the construction of multifunctional landscape(MFL)actor-network,economic,social,and ecological functions presented significant differences,which resulted
摘 要:针对职业高中生的实际情况,教师必须更新教育观念,以专业需要构建数学教学体系,注重初中与职高数学教学的衔接,改善学生的非智力因素,积极探索有效的教学策略和措施,提高职业高中数学教学的实效性。 关键词:职业高中;数学教学;实效性 数学课作为职业高中的一门工具课,是为专业课服务的。职业高中大多数学生基础差,对数学缺乏热情,失去了学习信心,往往教师教得很辛苦,学生学得很痛苦,但教学效果却不理想
运用数学知识解决实际问题是学数学的重要目的之一。随着新课程改革的深入,如何更好地培养学生运用数学知识解决实际问题的能力显得越来越重要。
Based on the rational classification and screening of the literature related to the transformation of urban villages in China,this paper studied the research fr
首先研究一类非线性不确定系统,提出了构造连续反馈控制器的设计方法,并且证明了在适当条件下,相应的闭环系统是全局指数稳定的;然后研究一类控制项具有不确定性的非线性不确
[目的]通过对腹腔镜根治性膀胱切除、回肠原位尿流改道术后1年以上患者的系统随访,全面评价该手术的临床疗效和患者的生活质量。[方法]随访2008年11月-2018年1月间在我院接受
硝化反应作为脱氮的前提至关重要.以生活废水和高盐废水为例,研究了分点进水分配比对强化硝化作用的影响,结果表明:A/O工艺生活污水分配比为1∶1时碳源、氮源得到了合理分布,