论文部分内容阅读
李健吾,中国新文学的重要奠基人之一,涉及的领域有翻译、诗歌、小说、戏剧、散文的创作,文学批评以及法国文学研究等。他建设新文学的设想和期望如草原上散落的花朵一样闪烁在他涉猎的每一个领域当中,在文学翻译和批评的领域体现得尤为突出。他在翻译上选择思想和艺术都极具开拓性和引领性的作品,如法国作家福楼拜的《包法利夫人》,以期给中国的作家更多的启示。以翻译为启示,以创作为实践,以批评做指向,李健吾在诗歌、小说、戏剧等领域都进行了建设性的耕耘,处处体现着有意识地进行新文学建设的特点。这种建设性主要体现在翻译、创作与批评三者之间的关联性互动当中。本论文以李健吾的翻译、创作和批评文本为研究对象,从诗歌建设、小说建设、戏剧建设三方面分析李健吾在翻译、创作和批评实践中对新文学的思考与构想。新文学的诗歌、小说与戏剧都是以西方文学的形式为典范,以西方文学的情感与思想为启迪来进行自身的构建。李健吾在翻译、创作、批评三方面对诗歌、小说、戏剧进行的耕耘将新文学自身的这种构建思路和过程很好地体现了出来。全文分为三部分:第一部分分析李健吾在诗歌领域的思考与构想。从李健吾的诗歌翻译、创作与批评三方面论述他对诗歌的思考与构想。第二部研究李健吾在小说建设方面的思考与构想。包含三方面内容:小说翻译、小说创作、小说批评。第三部分从戏剧翻译、戏剧创作、戏剧批评分析李健吾在戏剧建设方面的思考与构想。厘清李健吾的文学构建思路,可以从一个角度清晰地看到新文学建设和发展的形态。