【摘 要】
:
本文以《语言:人类最后的家园》的俄译为研究基础,以科米萨罗夫的等值翻译理论为指导,研究材料选取该著第三章第一小节的内容,旨在研究学术著作俄译的翻译策略。该著作者钱冠连是中国当代杰出学者,发表论文60余篇,专著三部。2018年《语言:人类最后的家园》入选中华学术外译项目,该著代表着中国学术水准,体现了中华文化的精髓,代表中国学术的前沿作品。《语言:人类最后的家园》从哲学角度阐述了人的存在与语言之间的
论文部分内容阅读
本文以《语言:人类最后的家园》的俄译为研究基础,以科米萨罗夫的等值翻译理论为指导,研究材料选取该著第三章第一小节的内容,旨在研究学术著作俄译的翻译策略。该著作者钱冠连是中国当代杰出学者,发表论文60余篇,专著三部。2018年《语言:人类最后的家园》入选中华学术外译项目,该著代表着中国学术水准,体现了中华文化的精髓,代表中国学术的前沿作品。《语言:人类最后的家园》从哲学角度阐述了人的存在与语言之间的关系,以其文本为研究基础,笔者通过对比译文与原文,从词汇、语法以及修辞三个角度出发,分析其翻译策略,评价其翻译质量。本文将进一步研究等值翻译理论在翻译过程中的指导意义,分析В.Н.科米萨罗夫等值翻译理论在学术专著俄译过程中的作用,并研究出适用于汉俄的翻译策略。
其他文献
论文主要用义素分析法来对近义复合形容词进行分析的。本文是以引言、第一章、第二章、总结、参考文献和后记等六个部分组成。引言部分主要交代了选题目的、研究目的和研究意义、研究综述、研究方法和材料来源等部分。第一章,对近义复合形容词进行了语义分类。本文对复合形容词分类了三大类,主要有指程度的复合形容词、指性质的复合形容词和指社会属性的复合形容词等。对词义种类命名的时候,有的按词义种类里包括的复合形容词的同
本口译实践报告以译者口译的《阿斯图相聚广州2018》活动为基础,对此次口译任务、完成过程、效果评价进行介绍、分析和总结。口译活动中经常出现预料之外的状况,比如译员胆怯,口译现场压力过大,源于信息输入的变量等等。这些问题往往不能够确定是否发生,具有随机性。应对“随机性”,正是一个成熟译员的基本素质。结合口译活动《阿斯图相聚广州2018》分析总结译者在本次口译实践中出现的问题以及应对策略。本报告第一部
本论文主要完成了芳基碘催化烯烃氧化裂解生成羰基化合物这一反应,主要研究工作如下:1、以芳基碘作为反应的催化剂,氟硼酸作为反应的添加剂,间氯过氧苯甲酸作为反应的氧化剂,
传统的畜牧养殖模式在带来繁重人力负担的同时也影响着畜牧养殖的效益,而且随着社会的不断进步,人们的生活与畜牧业的联系也更为紧密,并且促进畜牧养殖业更好的发展也是国家
现如今国内厂商生产醋酸纤维素使用的绝大部分木浆粕原料均为进口产品,原材料来源单一,原材料品种的单一有利也有弊,一则生产工艺稳定,产品质量数据可靠,产品品质优异,同时也
本文通过对作曲家和作品时代背景的介绍勾画出曲目的大致背景,而后通过结构分析、演奏分析和重点部分的处理详细阐述了作品诠释的标准、方法及原因,并对不同演奏版本进行了比较分析,最后介绍了曲目中涉及到的重要技术的演奏方法以及训练,同时也探讨了这些演奏技法与演奏状态的关系及技巧发展的未来可能性。笔者希望论文的写作能够对此曲的理解和演奏提供帮助,也希望其中演奏技巧部分对演奏者的练习及演奏实践提供借鉴。
高内相乳液(high internal phase emulsion,HIPE)又称为超浓乳液,是指分散相体积分数在74.05%以上的一类乳液,利用高内相乳液可以简单且高效地制备出聚合物多孔材料。本论文
碳纳米管(CNTs)是一种一维纳米材料,六边形结构连接完美,具有卓越的性质和结构特征,例如比表面积大、机械强度高、导电性强和稳定性强等,这使得碳纳米管在各个领域得到了广泛
柠檬酸合成酶、顺乌头酸酶对柠檬酸循环强度影响较大,因此克隆两酶的基因,导入产富马酸菌StrainABCDIA,使富马酸产量在前人基础上进一步提高;然后,为了探究胞内NAD+/NADH 比
饮食是人类的伟大发明之一。饮食根据人们生活的地理位置、气象、自然资源,生活方式等的不同而产生了自己独有的特色美食,这便赋予了各民族饮食文化的丰富内涵。语言跟文化有着密切的关系。语言是文化的载体。文化的出现和发展都是由语言来表现的。此论文,《蒙古语熟语大辞典》中与饮食相关的630条熟语为研究对象运用描写法、统计法、语义法、文化语言学的研究方法,对蒙古语中与饮食相关的熟语进行了分类和统计,揭示了其在内