论文部分内容阅读
本文拟调查中国英语学习者对英语致使移动构式的习得情况。致使移动构式是现实世界中致使移动事件在语言中的映现或概念化。具体而言,致使移动构式的基本意义是致使者论元直接导致主题论元沿着方向性短语指定的路径移动:即“X致使Y移向Z”。由这一基本意义延伸出了以下四种扩展语义“蕴涵致使”、“使能够致使”、“阻止致使”和“帮助致使”。以往有关致使移动构式的研究主要集中在理论探讨,本文以Goldberg的构式语法为理论框架,聚焦构式理解和产出两方面的研究,旨在探究中国英语学习者对英语致使移动构式的习得情况,以期对英语教学和学习带来一定的启示。本文是一项实证研究,通过英语致使移动构式测试,考察了来自三个不同英语水平的90名中国英语学习者对英语致使移动构式的习得情况,并试图厘清中国英语学习者习得英语致使移动构式的程度与英语语言水平之间的关系,进一步确定中国英语学习者对英语致使移动构式的习得顺序。实验数据主要通过双因素方差检验法和单因素方差检验法进行分析。实验结果证实了本文的研究假设。本实证研究的主要发现有:第一,中国英语学习者的英语语言水平是影响英语致使移动构式习得的一个重要因素,英语语言水平越高,对英语致使移动构式的习得就越好。第二,中国英语学习者对于英语致使移动构式的原型义—“致使力直接致使被使者移动”习得最好,对其扩展意义中“帮助致使”习得最差,而对“蕴涵致使”、“阻止致使”和“使能够致使”这三种扩展语义的习得情况居中。第三,在英语致使移动构式习得过程中,母语发挥着负迁移的作用。本研究的教学启示是:第一,以构式语法的语言教学观来进行语法教学,以便让学生更系统地了解构式,更好地学习语言。第二,教师应注重构式教学的递进性,即从典型意义向扩展意义的过渡,使学生对所学构式有一个更全面的认识。第三,教师应让学生了解英汉致使移动构式的差异性,以减少母语迁移的影响。