论文部分内容阅读
美学设计是现代产品设计要素的重要内容,也是未来广告设计的发展方向。美学除了体现于产品本身功能用途等的开发,也包括其广告宣传语的美学设计。随着大众消费观念的日益多元化以及资源的全球化,广告语的美学设计就不仅呈现于其语言本身的美,还包括与目的语之间转换的翻译之美。在全球经济高速发展的势头下,网络作为服务于改革开放的先导力量以及与世界沟通的桥梁,在国际商务往来中的作用愈发突出。线上产品推广作为依托于互联网在传统媒体的基础上发展起来的营销推广形式,在科技产品日益创新和人性化的同时,产品的广告语言也作为一种表情达意的工具,兼具科技化和情感化的特色,在全球范围内都趋于注重情感化的设计。显然,时代与科技的发展对广告语的创作提出越来越高的要求。广告语不仅要做到精准,更为重要的是要富于情感化和艺术性。国内外学界逐渐不再把眼光局限于广告语言的主体本身的研究,更多的是将视野拓展到用户的心理需求上。而国外日新月异的新产品引入国内时,此类产品的广告描述语的翻译直接决定其产品在国内的接受程度。因此,互联网科技产品描述语的翻译更注重高品质与艺术效果,例如谷歌、苹果、微软等信息科技巨头的产品广告更是精益求精。每一种语言都有独特的艺术价值与美感功能,不同语言背后的艺术价值和美感功能的转换是其研究必不可少的对象。根据翻译审美客体形式的不同,审美主体所产生的灵活的审美表现对策也是千变万化。用户最大的满意来自于产品为其提供的价值,包括满足其本身在视觉上、听觉上直接获取的愉悦,除此之外更深层次的是心理、情感上的满足。所以,本文以顶尖互联网苹果官网各种产品介绍首页的翻译实践为实例,从视听感性美、结构形态美、意义含蕴美、意象意境美、文化色彩美五个角度对其原文与译文进行了详细的比较分析研究,从翻译美学的角度细细品味生活中商业化的科技信息带来的美的体验。产品最终要销往世界,应针对目的语读者给出合适、合理的译本。译文是否出色则决定着其是否能在不同目的语读者身上产生相似的影响力。通过深入的分析,笔者希望可以为科技类广告翻译提供更为新颖、科学的理论建议,为科技产品翻译工作者以及国内互联网产品宣传推广提供新的思路与灵感。