目的论视角下的电影字幕汉译研究

被引量 : 0次 | 上传用户:shijiuliangaijujun
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
电影自问世以来就成为了人类文化的主要交流方式和重要载体。随着中国开放程度的加深和经济发展的加速,中国与其他国家间的文化交流越来越频繁,而电影的交流则占了其中很大一部分。中国本土电影越来越收到国际电影界的关注以及国外观众的喜爱,同时,每年有大量的国外影片进入中国市场。因此,电影字幕的翻译在电影的进出口过程以及文化交流过程中担任起十分重要的角色。本文作者试从目的论的角度对电影字幕翻译进行研究。“目的论”认为,翻译是一种有目的的活动,所以,电影字幕的翻译也同样是有目的的行为:旨在根据导演的意图,向处在特定文化背景下的观众最有效地传递相关信息。决定翻译过程的主要因素是整体翻译行为的目的,译文的预期目的和译文的接受者决定了翻译策略的选择。本文作者将卡梅隆的英语电影阿凡达作为研究对象,在目的论的视角下分析电影《阿凡达》的汉译。作为一部商业性质的科幻电影,《阿凡达》的主要目的在于娱乐观众,赢取票房。在这个目的的观照下,译者采取了一些适当的翻译方法来解决包括词汇,语法和文化在内的影响因素,以确保译文的语内和语际的连贯性以及观众的易读性和接受性。文章首先概述了电影字幕及电影字幕翻译的概念及相关的研究,其次,列出并分析了在目的论指导下翻译该电影要注意的一系列因素;然后将电影《阿凡达》的电影字幕的英文与中文从目的论的视角一一进行对比,找出较满意的翻译实例,并分析了译者为达到相关的翻译目的所采取的翻译方法,同时,对一部分不完美的翻译实例也进行了分析,并以目的论的四个原则为基础,采取的翻译方法为指导,尝试性地提出改进。最后,本文作者认为翻译阿凡达的译者最翻译方法的选择较为合理,译文的预期目的也得到了一定的实现。笔者认为以目的论作为理论指导,根据目的论四原则,即目的原则、语内连贯、语际连贯和文化专属性原则,译者可以更好地将源语信息传递给目的语读者,使得电影字幕翻译愈加地规范,观众也能充分地享受外语影片带来的乐趣,同时笔者希望研究者们继续从其它角度研究英语电影字幕的汉译。
其他文献
公安工作的复杂性、严峻性决定了警察职业意识培养在公安院校教育中的重要地位和作用。几十年来,公安院校教育在培养警察职业意识强烈的公安人才方面贡献显著,但是也存在不少
区域经济分工、规划与联合赵永泰陕西工商学院本世纪50年代,国际间与各国内部各区域分工进一步发展与演化,国家间、地区间经济发展的不平衡加剧,区域经济分工与均衡发展愈来愈成为
在"好莱坞"电影中蕴含着非常丰富的"美国梦",美国人将自己敢于冒险、追求刺激的思想注入电影当中,并通过电影这种大众化的娱乐方式传递给世界各地。也正是由于这种独特的精神
视频监控技术因为其能提供更直观更丰富的信息内容在社会管理和案件侦破中发挥了重要的作用,当前全国各地每个城市都花巨资铺建了自有的视频监控网,肩负着城市公共区域、重要场
应用Web3D引擎开发的计算机仿真系统和虚拟现实系统均需在Web浏览器上运行,需要其能快速下载和运行,因而要求尽可能提高Web3D引擎包括拾取功能在内的计算效率。在算法上提出
养老保险制度改革是机关和事业单位人事制度改革的大势所趋,在深化人事及收入分配制度的基础上同步推进,设计与改革方案相互协调的配套措施。文章通过分析改革失败的原因、现
历史文化街区是个极具"空间特性"的场所,它以历史文化氛围为其最丰富的特质,显现出物质性与非物质性的多层内在价值,并通过一系列现代商业业态的调整、分布,形成了独特的历史
近些年来,英语交际教学法日益受到高师教师的关注和研究,切实培养了学生用英语交际的能力,但在实施过程中,却出现了忽略语法教学的情况。本文就英语交际教学法中实施语法教学
《庄子》作为先秦诸子中最有文学价值的著作之一,从优美波谲的描绘中为我们展现了一副千姿百态的社会人物画卷,其塑造人物形象的艺术手法在中国文学史上具有承前启后、继往开来
随着《国家中长期科学和技术发展规划纲要》的实施和科研经费投入的日益增多,科研经费审计监管的任务重、责任大。本文就高校科研审计的现状进行了分析,并就如何改进科研经费