论文部分内容阅读
从英汉两种语言的词语分类可以看出,汉语词类中有数词和量词之分,而英语则只有数词之说。虽然也有起量词作用的词,但这类词却归属名词之列。因此,对英汉数量词进行对比分析是有必要的。汉语中,量词具有独立的语法和修辞特点,而英语中的量词多具名词特征。汉语中有物量词与动量词之分,而英语中几乎只有物量词。在句式上,二者也存在较明显的差异。汉语的基本数量句式可概括为“Num+Q+N”或“N+Num+Q”,而英语的基本数量句式则为“Num+N”和“Num+Q+of+N”的形式。在隐现与修辞功能方面,二者相似性较多。在英汉中都存在数词、量词以及数量词的隐现现象。数量词的使用也都能达到夸张、比喻、委婉等修辞功能,起到增强语言表达效果的作用。但是,由于英汉两种语言和文化的差异,英汉两族人民在生活习惯、思维方式等诸多方面的不同,数词的文化内涵意义也就存在着差别,文中例举了以下几组具有代表性的数字进行分析:1)三与九;2)六与七;3)四与十三;4)五与星期五;5)单数与双数。同时还分析了造成数字内涵意义差别的主要原因:1)语音、语义系统的不同;2)宗教渊源不同;3)神话传说不同;4)社会习俗不同;5)历史典故不同。