纪录片《辉煌中国》法语模拟口译实践报告

来源 :吉林华桥外国语学院 | 被引量 : 0次 | 上传用户:q546609271
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
口译作为一种交际行为,旨在将信息由一种语言形式转换成另一种语言形式。作为可通过特定符号记录的即时性、瞬间性的“语言输出”过程,它通常被认为是一种瞬间艺术,同时也被称为遗憾艺术。此外,口译也可作为跨文化交际的基本工具,并要求注意力的高度集中,快速及时的反应和同时对源语、译入语的完全掌握。本篇论文以释意理论为指导思想,对《辉煌中国》的第六集《开放中国》进行口译模拟实践,《辉煌中国》是由中共中央宣传部和中央电视台联合制作的六集电视纪录片。本论文中,作者运用释意理论,探索口译实践中更加有效的翻译方法与技巧,并通过纪录片的实际案例,结合释意理论分析口译实践中的突出问题,并提出具体解决方案,从而更好地将该理论与实践相结合。本论文中,作者着重分析口译的不同准备阶段,特别是译前准备对口译工作的重要性,同时,作者也通过具体案例,详细分析相关翻译方法和技巧,这对广大译员提高语言能力和翻译能力都具有一定的指导意义。论文的第一部分,作者首先对纪录片《辉煌中国》和所选片段《开放中国》进行介绍,,并说明所选纪录片的新颖之处和特点,以及作者选择该纪录片进行这次口译模拟实践的原因。在论文的第二部分中,作者详细分析口译模拟实践的详细过程,介绍口译的不同类型,以及笔记法在口译过程中的具体用法。此外,作者也着重介绍了由法国翻译理论家达尼卡·塞莱丝科维奇和玛利雅娜·勒代雷所创立的释义派翻译理论,旨在分析如何将该理论运用于口译实践中,从而能够找到更好的翻译方法和策略,这对于整理和翻译纪录片的字幕具有重要的指导意义。第三部分中,作者结合纪录片字幕的例句,剖析不同翻译技巧和方法的具体用法,这将有利于全面、客观地理解口笔译工作的本质,从而为笔者今后的口笔译工作和研究打下坚实的基础。通过理论研究和事例分析,笔者也初步认识到解释理论作为一种实用的翻译理论,为翻译理论的研究和运用,以及口笔译实践和都具有指导性意义,这将有助于日后翻译质量的完善和提高。
其他文献
作为亚洲首屈一指的贸易展和全球博彩娱乐行业最大的区域性采购与职业发展平台,亚洲国际博彩娱乐展会(G2E Asia)日前在澳门威尼斯人金光会展中心举行。此次,博世安防系统携旗
期刊
为促进新时期高校大学生心理健康教育的发展,笔者对新时期高校大学生心理健康教育中存在的问题与对策进行了分析与思考,从心理健康教育相关概念解析入手,对新时期高校大学生
<正>预先飞行计划是指航空营运人为达到其飞行活动的目的,预先制定的包括运行安排和有关航空器、航路、航线、空域、机场、时刻等内容的飞行活动方案。预先飞行计划的三要素
生物多样性重要区域的识别是进行生物多样性保护的首要步骤。世界自然保护联盟(International Union for Conservation of Nature,IUCN)2016年3月正式发布了生物多样性重要区
《幼儿园教育指导纲要(试行)》中明确指出:“幼儿教育应以游戏为基本活动。”规则游戏作为幼儿园游戏的一种形式,强调“规则”作为游戏的核心,一直占领着非常重要的地位。
目的分析神经鞘瘤的超声表现,总结其超声声像图特征以提高超声诊断水平。方法收集2012年3月至2013年6月期间我院病理诊断为神经鞘瘤,其中有完整详细的超声检查图文资料的患者
会议
愉快教学法让同学们学在课堂,乐在课堂,收获在课堂.该方法利用直观教具实务组织课堂,富人文精神于情景交际训练之中,通过此种教法可以增强学生的学习兴趣,提高教学质量,达到
期刊
~~
如今,由于人们生活水平的提高,人们的价值观与世界观发生了改变,与此同时,经济的过快发展带来了许多与经济相关的法律问题,其中离婚问题也不再像过去一样避不可谈。当夫妻二人结束婚姻关系时,正确的处理夫妻共同债务问题对化解民事纠纷,维护夫妻双方利益起到了至关重要的作用。而在我国目前的法律环境下,对于夫妻共同债务问题还没有细致化的认定规则。因此,对于夫妻共同债务的认定的研究就非常有意义。本文通过分析夫妻共同
对秦岭地区太白山不同海拔高度秦岭箭竹进行小班调查,应用统计方法比较分析了地上部分主茎、一级侧枝和叶以及地下部走茎、根和芽的生物量。结果表明:1)海拔高度对秦岭箭竹种群
十二五规划实施以来,中国经济结构发生了明显变化,产业结构进一步调整,城镇化速度加快,保障房建设和高铁建设加大,拉动了钢材需求的快速增长。另一方面,2011年3月日本强震导