【摘 要】
:
汉斯·威密尔提出的目的论是功能翻译理论的核心理论。相对于以前的翻译理论来说,该理论有一系列的突破。它不再仅仅从语言层面上去关注翻译,同时也强调的译者和文化在翻译中
论文部分内容阅读
汉斯·威密尔提出的目的论是功能翻译理论的核心理论。相对于以前的翻译理论来说,该理论有一系列的突破。它不再仅仅从语言层面上去关注翻译,同时也强调的译者和文化在翻译中的作用。“目的决定方法”是它的最突出的特点,它给予了译者很大的空间去采用自己满意的方法。电影片名一般较短,但是它对电影的票房和传播有着很大的影响。虽然片名翻译在国内有众多学者提出了很多的方法,但它们一般是从微观去探讨的具体的方法。整体上讲,国内很少有人从整体上去探寻一种指导性的方法。在众多的翻译理论中,目的论不失为一种适合片名指导方法,因为译者在此理论的指导下,能够发挥出足够的创作空间。而很大一部分的电影片名的翻译,尤其是英文片名的中译是需要译者有一定的创造力的。现今社会,译者在片名翻译中的主要目的就是为了吸引观众走进电影院,从而提高电影的票房。本文主要把电影片名的翻译分为全部、部分直译或创新几个方面,试图在目的论的指导下,探讨如何针对不同的片名采用具体的不同的方法。文章首先介绍了写作背景、研究的意义、论文的结构以及目前关于此题目的国内外研究情况。接着第三章里,文章介绍了目的论的产生背景、理论基础和概念内涵,并且详细分析了其三大准则之间的关系。了解它们的关系对于我们在平时翻译中如何明确目标文本的目的从而做好翻译有重大的意义。第四章对英文片名的特点做了综述。第五章分析了电影片名翻译的目的,即为了实现篇内一致而突出它的祈使功能,并且说明针对不同的片名而采取的策略。第六章笔者对内地、香港和台湾三地对于相同英语片名的不同翻译作了比较,指出其中的某些差译与误译,并且补充了在英汉翻译中不可避免的语言和美学上的缺失。第七章探讨了对目的论的种种批评与电影片名翻译之间的关系,同时说明了“忠诚”作为对目的论的补充,它在片名翻译中是应当首先考虑的。文章最后得出的结论是尽管目的论和其他翻译理论一样有它不完善的地方,但是译者在清楚知道译文目的情况下,并且有了“忠诚”作约束,它是能够有效指导译者作好电影片名的翻译的。
其他文献
本文主要阐述通过将阆中地域文化融入中职语文教学,打破课本的局限,丰富教学内容,转变学生的学习方式,激发中职学生对家乡文化的热爱之情,促进学生对家乡文化的探究与传承.
温胆汤方出自《千金要方》,由半夏、竹茹、枳实、橘皮、生姜、甘草组成。至《三阴极一病证方论》加入茯苓、大枣。方中半夏为君,降逆和胃,燥湿化痰。竹茹、枳实为臣,前者清热化痰
<正> 人生哲学,是古今中外许多思想家不断探索的一个万古常新的课题。鲁迅,作为中国现代一位伟大的思想家,对于人生的意义、价值与人生道路等一系列问题也进行过深刻的思考,形成了自己独特的人生观体系。鲁迅是时代的前驱者。他走过了从革命民主主义到共产主义、从进化论到历史唯物论的光荣道路。探讨鲁迅的人生哲学,让我们从他的前期思想说起。 鲁迅曾对友人说过:他的哲学都包含在《野草》里面了。只要我们细心阅读这部散文诗集,便不难看出:其中不仅反映着鲁迅心理深层结构的复杂性,而且通过诗的语言与意境体现出他的人生
纵观中国共产党建党90年历史,她始终代表着世界和中国的先进文化前进方向,并成为自己永葆生机活力的源泉。党的四代领导集体,都把文化建设提到立党、执政、治党核心价值理念
笔者医院开展社区服务,对股骨颈及粗隆间骨折的病人建立家庭病床,获得满意疗效。现将其治疗方法及并发症的预防介绍如下:1 临床资料11 一般资料 本组病人29例,男性12例,女
在深圳市罗湖区公立医院综合改革的大背景下,罗湖医院集团将做实做强社康中心作为改革的重点。罗湖区坚持以居民健康管理为核心,政府加大政策性引导与支持,改革医保支付方式,
<正> 经济发展与经济体制改革是建设有中国特色社会主义的两个基本方面。经济发展,从广义来说,既包括经济总量的增长,也包括经济结构的优化,属于生产力范畴,经济体制改革是生产关系具体形式的变革,属于生产关系范畴。两者关系,从总体上说是生产力与生产关系的关系,反映在党的基本路线中,是中心和基本点的关系。正确处理两者关系,探索其结合的途径,对国民经济持续稳定协调发展,对经济体制改革的深化都具有十分重要的意义。 一、经济发展与经济体制改革既相统一、又相矛盾 众所周知,经济发展总是在一定经济体制中进行的
最近两年手机在上网这部分发展迅速一人们已经完全可以不拘泥于传统的GPRS或CDMA实现无线上网,而可以选择几乎零花费且速度更快的WiFi无线网络。然而中国公共场所内的WiFi无线
孔子的内圣外王之道,可以分为三个部分,一个部分是内圣外王的源起,小我即修己以敬,它阐述的是个人仁心与仁德的修养;另一个部分是小我与大我所趋同的方面,它关注的是小我的基