语篇的衔接及其在翻译中的转换

来源 :兰州大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:junshan_lmt
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
作为一种交际活动,翻译必然涉及到两个层面上的交流与转换,一是微观的语言上的转换,二是两种文化的交流。而语言是文化交流的基础与载体,因此对翻译活动的探讨归根结底离不开对出发语和目的语转换活动的审视。对于两种语言的翻译转换单位,不同的学者持不同的见解。翻译单位是具有独立意义的词汇单位,它与语篇类似,不拘泥于一个单词、短语、段落或篇章。因而,以语篇为单位的翻译被广大学者认为是一种合理的转换方式。作为最基础的两种语篇特征,衔接与连贯必为译者所重视。但是,目前对于翻译活动中衔接手段的研究缺乏一个总体的理论框架,对如何处理翻译中衔接与连贯问题也探讨不够。所以本文根据韩礼德和哈桑的衔接理论探讨英汉翻译中所涉及到的主要的衔接方式差异以及转换过程中所遇到的问题及原因与对策,以期对前述问题的研究起到一定的补充作用,进而对翻译实践活动起到一定的指导作用。翻译的直接对象和最终产品都是语篇,而衔接又是语篇本质特征的终极体现,所以,好的翻译作品离不开对源文本和目标文本衔接方式的对比分析。在Cohesion in English一书中,韩礼德和哈桑总归纳了五种主要的语篇衔接手段:替代、照应、连接、词汇衔接、和省略。这些衔接手段在英汉语篇中都客观存在,发挥语篇衔接与连贯的作用。本文则以上述理论框架为基础,从简·奥斯汀的《傲慢与偏见》及秭佩与甄丽丽的汉译本取例,对比分析英汉语篇主要衔接手段的异同,探究其内在原因并提出相关解决办法。比较发现,英汉语篇都广泛运用上述衔接手段,但用法不一,且在翻译时并非处处一一对应,经常会发生转换。
其他文献
幽门螺杆菌能够引起多种消化道相关疾病,是世界卫生组织/国际癌症研究机构划出的Ⅰ类致癌菌。针对幽门螺杆菌的感染处理,2012年发布的国内专家共识报告和Maastricht Ⅳ国际专家
摘要:教学体制改革正处于逐渐深入阶段,其中,中职院校则是重要的教学点,因此,中职院校的教学改革也尤为重要。但目前中职机械专业教学现状并不乐观,需要增强实效性,而项目教学则可以有效地改善中职机械专业的教育现状。  关键词:项目教学法;中职;机械专业  中图分类号:G712 文献标识码:A 文章编号:1003-2177(2017)13-0025-02  项目教学法是在目前中职教育中的新式教育方法,该方
句法的研究是计量语言学研究的一个重要的方面。句子是句法研究的关键性单位。在关于句法的研究中,多半是对于句子的研究,如研究句子内部各成分的长度,频率,复杂度以及它们之
肉鸡(艾维茵)与地方品种比较具有生长快,饲料报酬高的优点,但风味差,营养成分低于地方鸡种的缺点。试验在艾维茵肉鸡饲料中加入少量中草药添加剂(称为“三圆”添加剂或TD),让其采食34天以
本文在对目前手术室护理中常见安全问题分析基础上,针对手术室护理安全特点,提出了建立手术室护理安全问题预警机制、增强手术宣护理患者安全文化建设的应对策略,以期为今后手术
目的:研究泌尿外科患者激光碎石手术的护理方法.方法:通过对85例泌尿外科患者激光碎石手术的护理进行回顾性分析,得出一套完整护理的方案.结果:85例患者经过医护人员的术前术后
四平市第十二中学校是坐落在四平铁东区的一所远郊中学,这里的空气清新、这里的老师朴实、这里的学生童真……这里不仅是培养学生的摇篮,也是培养老师的基地,这里是我区的一
空间概念,包括空间关系和空间范畴,是人类社会客观世界中的众多范畴之一,在对这个世界的认知过程当中扮演着非同寻常的角色。众所周知,人类的思想发展史就是对这个世界进行不
很多高校都开设音乐、体育、艺术专业(简称音体美专业)。大学英语是这些专业的必修课。音体美专业学生英语基础相对薄弱、英语学习兴趣偏低,英语教学效果一直受到质疑。为了
文贤忠,土族,年逾古稀。出生于我省民和回族土族自治县中川乡,1988年毕业于中国书画函授大学。他从小酷爱书画艺术,注重研习历代多种法帖,从中汲取营养。他曾受教于我国著名书法家