关于翻译小说江城(River Town)节选的实践报告

被引量 : 0次 | 上传用户:simba_m
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
自中国改革开放以来,随着国门的向外打开,中国的综合国力和国际地位也在日渐的稳步提升。今日的中国在国际领域中的作用日益显著,世界其他地区和国家想要了解中国的愿望也愈加强烈。西方社会对中国的社会变化一直高度关注,这在文学领域多有反应。洋作家们纷纷将笔头转向中国,以异乡人的视野,描述他们在中国生活的点点滴滴。本项目中选定的译稿原文摘自美国作家彼得·海斯勒(Peter Hessler)的处女作《江城——长江边的两年(River Town, Two Years on the Yangtze)》。摘取部分为原书第八章——《中国生活》。本报告将重点放在纪实文学的翻译策略选择上:如何在目的论的指导下确定行文风格;如何通过本地方言形式改写人物对话;以及如何在翻译的过程中贯彻译者的各项素质以期达到流畅的译文。在译者看来,当翻译这种以中国为题材的外文文学作品时,由于没有现成的专门针对此种门类的翻译理论作参考,译者自行发挥的空间很大。译者以目的论为理论指导,通过各种翻译手法处理原文,在发挥译者主体功能的同时进行创造性的叛逆,最终完成本项目的翻译任务。希望通过本报告所分析和总结的经验,能为文学翻译的后者提供些许借鉴。
其他文献
随着改革开放步伐的不断加快,我国经济进入了稳定的繁荣期,受到经济持续增长和产业调整的驱动,集装箱运输显示出了蓬勃的生机。集装箱运输作为技术密集型产业,克服了其他传统
明正统以后,由于朝廷腐败、国力疲弱,导致边防大坏、祸乱丛生。北部边防问题尤为严重,实力强大的蒙古族不断对明王朝发起进攻,使明政府疲于应对。蒙古族衰落后,东北部的女真族建立
互联网的发展加快了信息化向社会生活各个领域的渗透,催生出的海量数据正在开启一次重大的时代转型,对数据的深入挖掘和分析,甚至会对原有行业的知识体系进行解构与重组,引发
目的:观察推拿对神经根型颈椎病中疼痛症状改善的临床效果。方法:随机将60例神经根型颈椎病患者分为治疗组和对照组各30例,对照组仅采用颈椎牵引治疗,治疗组则联合推拿治疗,
以美国哈佛大学、加州大学伯克利分校、加利福尼亚州立大学贝克斯费尔德分校的本科生招生制度为例进行比较分析,研究发现三所学校本科生招生制度具有明显的差异性,即自主性与
多发性硬化症(Multiple Sclerosis,MS)是经典的中枢神经系统(centralnervous system,CNS)自身免疫性脱髓鞘疾病。由于对MS的发病机制了解有限,并且缺乏敏感的生物学标记物,此病早期有
目的研究茉莉花挥发油的最佳提取工艺。方法以气相色谱中芳樟醇的峰面积为指标,采用正交设计试验优选茉莉花挥发油的最佳提取工艺。结果影响提取的因素由大到小排列依次是加
茶园大都建在比较偏远的山地,所以要对茶树进行管理,获取茶树周围每天的生长环境相当不便。为了有效地监测茶园环境参数,为茶园的环境控制及茶树生长提供重要的参考,本文设计
随着经济的快速发展,城市化进程的加快以及城镇化的推进,对基础设施建设的需求日益增长。尽管政府不断加大对基础设施建设项目的投入,然而其投入仍不能满足人民日益增长的需
刻板印象是对某类社会群体心理和行为属性固定化和概括化的认知图式,在社会环境中普遍存在,深刻地影响着人们的群际交往和社会认知。根据“条件自动化”观点,刻板印象是可以