《俄罗斯对中国的石油天然气出口》翻译报告

来源 :四川外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhangxc0398
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文为翻译报告,翻译项目的原文为俄罗斯科学院东方学研究所助理研究员,历史学副博士叶卡捷琳娜·安德烈耶夫娜·鲍里索娃的学术论文《俄罗斯对中国的石油天然气出口》全文,该论文发表于俄罗斯科学院权威刊物《今日亚非》2016年第五期。所选文章介绍了俄罗斯对中国出口石油天然气的现状,详细介绍了中俄一系列能源合作项目的具体内容、进展情况以及签署的重要文件。探讨了俄罗斯扩大对中国的石油天然气出口的可能性。阐述了未来俄罗斯对中国出口石油天然气的前景,深入分析了两国进行能源合作所面临的困难和挑战。本报告主要内容分为六部分。第一部分为引言,简要介绍了本翻译项目的背景、意义和报告结构;第二部分对原文作者进行了简单介绍,对原文进行了整体描述并做出了相应分析;第三部分主要介绍了本次翻译项目的理论基础和原则,即科米萨罗夫的翻译等值理论和政论语体的翻译原则。第四部分描述了翻译中遇到的难点和翻译的准备工作;第五部分专门分析了本项目在翻译过程中所采取的翻译方法;第六部分总结译者在翻译过程中所得到的启发和亟待解决的问题。
其他文献
本文的研究背景与研究目标、前人研究和选题价值息息相关。本文以安德烈·勒菲弗尔的改写理论为支柱,通过比较分析六个典型的儿童文学作品的译文在不同层面上发生的改写,探讨
目的探讨胸部Castleman病的CT影像特点,进一步提高该病的影像诊断水平。方法回顾性分析6例经临床病理证实的Castleman病的临床资料及CT表现。结果 6例中,中纵膈3例,后纵膈1例
传记兼具历史性和文学性,翻译中既要保证信息准确传递,又要保证文学审美。传记作品《彰显天赋:王尔德在北美》(Declaring His Genius:Oscar Wilde in North America)主要介绍
语域理论是系统功能语法中最为重要的理论之一,它揭示了不同情境下语言变体的总体规则——语言随功能的变化而发生变化,这种由用途区分的语言变体就是语域。语域包含三个变量
目的分析手术切除的最大直径≤2.0 cm原发性周围型肺腺癌的临床病理特征及预后影响因素。方法回顾性分析98例最大直径≤2.0 cm周围型肺腺癌的组织学类型、淋巴结转移、胸膜侵
英国语言学家彼得·纽马克于1981年提出了两种不同的翻译方法:语义翻译和交际翻译。本文节选的第三章涉及了大量的电影片名,因此笔者以此进行探讨。电影片名是宣传广告的标语
物资采购成本是企业成本构成的主要部分,运用ERP系统的科学管理理念,可以优化采购管理,控制企业发电成本,提高采购效率.本文首先对ERP进行介绍,然后对当前物资采购管理难点进
眼中有'人',表现在教者眼中要有'学生',更要站在学生的角度,以'学'为主,以'学'定'教';眼中有'人',还表现在教者眼中要有&#