从阐释学视角研究中译本《灿烂千阳》

被引量 : 0次 | 上传用户:zygqqx
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
阐释学的发展为翻译研究提供了全新的视角,扩大了翻译研究的范畴,同时深化了人们对译者身份的认识。乔治·斯坦纳是阐释学派翻译理论著名代表人物,他于1975年出版的《通天塔之后:语言与翻译面面观》被视为当代西方翻译研究领域里的里程碑式的著作,斯坦纳将翻译的过程看作阐释运作,并把翻译分为四个步骤,即信赖、侵入、吸收和补偿。《灿烂千阳》是美籍阿富汗作家卡勒德·胡赛尼的第二本小说,以20世纪70年代到21世纪初阿富汗战乱为背景,用细腻的笔触描绘了阿富汗旧家族制度下苦苦挣扎的妇女,揭示了她们在社会动荡下所怀抱的希望、爱情、梦想与所有的失落,为全世界人们了解阿富汗开启了一扇窗。小说出版后,中国青年翻译者李继宏将其翻译成《灿烂千阳》,受到广大中国读者的青睐,引起了热烈的反响。本文以阐释学为理论视角,对《灿烂千阳》中译本进行个案研究,通过大量例证,探讨乔治·斯坦纳的阐释步骤在李继宏中译本《灿烂千阳》中是如何体现的,同时,基于李继宏的翻译实践,从阐释学角度总结出三条文学翻译原则,希望为日后的相关研究注入新力量。论文共六部分。引言部分介绍了本论文的研究背景、研究问题、研究目标和意义以及论文的总体框架。第一章为文献综述。全面系统地综述了目前阐释学在翻译领域的应用研究,以及对《灿烂千阳》的相关研究,指出以往研究的不足之处和本论文研究的必要性。第二章为理论框架部分。首先简单回顾阐释学的起源和发展情况,然后重点介绍乔治·斯坦纳的阐释四步骤,简明阐述了译者的信赖、侵入、吸收和补偿等基本概念。第三章是论文的主体部分,在理论框架的指导下,从译者的信任、侵入、吸收和补偿等方面,对《灿烂千阳》中译本进行了详细的分析,引用大量例证,揭示阐释四步骤在翻译过程中的体现。第四章基于李继宏的翻译实践,在阐释学理论指导下,得出三条指导翻译的原则,并指出只有三者相互和谐、相互平衡才能真正地实现理想的翻译。论文的最后一部分是结尾,阐述了本论文的研究成果,得出乔治·斯坦纳的阐释四步骤在李继宏中译本《灿烂千阳》中得到充分的体现,译者的信赖、侵入、吸收和补偿在翻译过程中彰显出来,在李继宏的翻译实践基础上,基于阐释学视角,总结三条指导翻译的原则,提出文学翻译应重视译者主体性的发挥,同时尊重原文,考虑目标语读者的接受情况,并且理想翻译的实现依赖于三者的相互和谐、相互平衡。同时指出了该论文研究的不足之处,并对进一步研究提出了建议。借此,本论文希望能够对将来《灿烂千阳》中译本的研究有所借鉴。
其他文献
<正>儿童糖尿病通常指15岁以下患者发生的糖尿病,是由遗传因素、免疫功能紊乱、微生物感染及其毒素、自由基毒素、精神因素等等各种致病因子作用于机体导致胰岛功能减退、胰
中国经济的健康可持续性发展不能依靠单一的投资要素作为驱动来源,需要从根本上实现经济发展模式的转变。创意经济就是这样一种通过创意创新为核心要素带动经济发展并且帮助
本研究采用自编"青少年体育活动问卷"测量工具,对401名农村中小学生体育锻炼现状进行了调查和分析.研究发现:农村留守青少年学生参与体育锻炼的形势不容乐观,锻炼的随意性和
公益性文化事业的发展是构建社会主义和谐社会的重要任务,是促进政治文明进步的重要力量。公益性文化事业不仅能为文化产业培养消费群体,还能引导文化消费。公益性文化事业能
本文在国内外研究文献的基础上,整合描述性决策理论和计划行为理论,加入了人口统计学中的经验变量,构建了较为全面的风险决策理论模型。其中,本研究采用感知身体风险,感知产
对于如何保护、振兴与活化海南的非物质文化遗产,使现代文明进程中快速消逝的本土文明能得到良好的保存和传承,走市场经济道路或许是一种可行思路:公益性保护与市场化开发相
以偏钛酸和碳酸钾为原料,采用烧结法制备了六钛酸钾晶须。利用X射线衍射(XRD)和场发射扫描电子显微镜(SEM)研究了产物的物相和形貌特征。结果表明,n(TiO2)/n(K2O)摩尔比对产物的物相
建立环境公益诉讼制度有利于维护国家、社会公共利益,有利于保障公民环境权与经济法律、法规的可诉性。目前,我国环境公益诉讼在诉前、诉中、诉后分别面临着"无人起诉"、"举
主流意识形态是党的重要执政资源。当前应从增强党的执政能力和巩固党的执政地位的高度来认识我国社会转型期国际、国内的复杂环境和社会变化对主流意识形态提出的挑战,坚持
基本公共服务是反应民生问题的重要组成内容,它与一个社会是否能够和谐发展具有密不可分的关系。为了促进中部地区经济社会全面发展,基本公共服务均等化的实现是该目标得以转