纽马克文本类型理论视角下《CHCIC 2015年度社会责任报告》汉英翻译研究

来源 :北京交通大学 | 被引量 : 3次 | 上传用户:cairing
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
企业社会责任概念由来已久,如今遍及全球。近十年来,社会责任报告这一形式纷纷为国内企业所采纳,成为企业发展理念的一部分,更是衡量企业综合水平的有效标准之一。国家起重运输机械质量监督检验中心(CHCIC)于2016年1月编写完成2015年度社会责任报告,贯彻落实社会责任理念体系在该中心稳步进行。国内起重运输机械检验检测业务已逐步向海外拓展,社会责任报告作为该中心综合实力的见证,其英译本为打造中心的国际形象,提升中国机械行业的软实力,并助其走向世界,提供了重要平台。本论文以《CHCIC 2015年度社会责任报告》为研究对象,运用彼得·纽马克文本类型理论,指导英译本的翻译过程,进而提升翻译质量。论文开篇对“企业社会责任报告”类文本的源起做了梳理,并结合论文所选取的文本,对论文研究的意义和思路进行了概述;接下来从理论入手,介绍彼得·纽马克文本类型理论的两大核心内容,即三种主要文本类型及两种翻译策略;经研究文本发现,语言中词汇专业正式,大量采用起重运输机械行业专业术语,句式工整规范,多并列结构与长句,篇章紧凑有序,前后呼应;论文在考察了研究对象的语言特点后,确定了文本类型与适用的翻译策略;继而将理论应用于文本翻译,即根据文本所属类型与翻译策略制定具体可行的翻译方法,结合词汇、句法、语篇层面的操作过程和文本实例对英译本进行探讨。作者的结论是,根据彼得纽马克文本类型理论,《CHCIC 2015年度社会责任报告》兼属信息型与呼唤型文本,宜采取交际翻译策略进行处理和传递信息。即:在词汇层面,为保证表述的专业性、可读性与适恰性,可采用行业术语直译或意译,中国特色词汇可直译加注释,普通词汇可采用省译或词性转换等翻译方法;在句法层面,为确保信息表达准确、完整、地道,应采用主动句被动语态转换、无主语句与主语省略句增译主语、长句拆分等翻译方法;在语篇层面,为保证篇章衔接连贯有序,结合衔接标准五大手段,对重复词汇施以减译、省略,长句拆分则以增词、照应等翻译方法来实现。
其他文献
在玉米生长的过程中,田间管理是一个很重要的部分。正确合理的田间管理可以确保玉米有一个良好的生长环境,可以提高玉米的产量和质量。良好的田间管理可以为玉米提供很多优质
<正>一、背景介绍《义务教育数学课程标准(2011年版)》(以下简称《课标》)根据数学具有过程和结果的二重性特征倡导过程教育,以全面发挥数学的育人功能.但在以浙教版《数学》
雷诺拉嗪是一个新型的抗心绞痛药物,其抗心绞痛作用机制同其抑制心肌细胞动作电位中的晚期钠离子流及改善能量代谢有关。临床研究表明雷诺拉嗪可提高运动耐量,减少心绞痛发作
农业是我国的基本大业。随着人口的不断增长及城市化进程的不断加快,人们对农业的专业化和集成化要求越来越高,对先进农业技术的应用也越来越迫切。为了更快地使农业生产更具
鸭大肠杆菌病是养鸭过程中经常发生的一种疾病,是由于感染大肠杆菌而导致的一种急性败血性传染病,因此也叫做大肠杆菌败血症。任何日龄的鸭群中都能够出现发病,其中易感性最
目的:建立口服西嗪伪麻缓释片后西替利嗪血药浓度的液相色谱.质谱(LC-MS)测定法,进行人体药动学研究。方法:呆用LC-MS法,测定10名健康受试者口服受试制剂(单剂量含西替利嗪5,10mg和多
农业现代化作为促进农业经济发展的重要组成部分,也是农业未来发展的主要趋势。近几年,农业现代化的不断深入,促使农民开始向新型职业农民进行转变,因此,只有采取合理、有效
<正>有理数乘法是有理数运算中的一个重要内容.在有理数乘法运算学习中有三个内容需要注意,即注意乘法法则;注意乘法运算律;注意运算技巧,常有人因忽视这三点而致错解.请看:
随着科学技术的不断进步,作为工程管理与建设中不可或缺的一部分,测绘新技术在当前地质灾害防治工作中得到广泛应用.基于此,本文笔者结合实际工作经验,简要介绍了信息化测绘
词汇推理是外语学习者根据文章中可利用的线索,结合自身世界知识、对文章的熟悉程度和相关语言学知识,对生词的意义进行有根据的猜测。词汇推理是处理生词的有效方法,对学习