《核威胁与安全挑战》(节选)翻译实践报告

来源 :河北科技大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:bppczj
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本次翻译实践报告的材料节选自《核威胁与安全挑战》,在内容上属于科技说明文,所以本次翻译实践任务是英汉科技翻译。经过查阅相关文献,笔者发现相比于其他类别的翻译报告,科技类翻译报告的数量相对较少,而使用中国本土翻译理论作为指导理论的科技翻译报告更是少之又少,所以在本次的翻译报告中,笔者选取了生态翻译理论作为指导理论,尝试探究其指导科技类文章的英汉翻译的充分性和必要性。笔者在选取翻译理论时主要运用了文献综述法和对比研究法,通过中西翻译理论的横向与纵向的多方位对比,并具体应用于本次英汉翻译实践后发现,近现代主要的西方翻译理论更适用于指导西方语言之间的互译,而近现代中国的翻译理论则对科技翻译的系统研究相对较少。因此相比之下,笔者认为生态翻译理论具有相对普遍性的指导意义,更适用于指导本次的科技英汉翻译。笔者选取了二十个具有代表性的例子,从词汇、句子和语篇三个角度来进行论证,其中涉及到了词义选择、术语翻译、意义补建、复杂句翻译、语序调整等方面的处理。在生态翻译理论的指导下,笔者遵循多维度地“选择性适应”和“适应性选择”原则,使翻译的“三维转换”达到最大平衡,从而高质量地完成了本次翻译任务,而且译后审校情况良好,即“整合适应选择度”高。故得出结论,生态翻译理论能够很好地指导科技文章的英汉翻译。
其他文献
<正> 一、前言随着机组功率的增大,自动化程度的提高,对机组安全可靠运行的要求也更高了。为了对机组在启动、运行中一些重要参数能进行监视,为此,汽轮机的保护、监视从原来
百花湖是贵州省重要的水源和旅游景点之一,其湖泊环境和污染是我们一直关注的焦点。但自建成开始百花湖就受到周边各方面污染源的污染,尤其是从1970年到1997年期间,百花湖周
<正>1949年上半年,中国局势发生急剧变化。1月,淮海战役胜利结束,3月,中共中央进驻北平,4月,中国人民解放军横渡长江,占领南京,继续解放全中国。与此同时,在外交方面,中苏、
将设计好的空压站系统进行动态仿真运行 ,将运行过程显示出来 ,为空压站设计提供帮助、参考。通过使用组态软件 (KingView)完成空压站系统的仿真 ,以验证系统的性能 ,对不合
从速递网的构建目标、问题范围、时限及频次规定、车辆因素、运行成本、经转次数上限、时限达标率等方面对邮政速递问题进行了系统地分析,对运用最小时限邮路搜索算法构建的
文章首先分析了在初中数学教学中,培养学生创新能力的重要性,继而,针对在教学实践中具体使用的方法进行了详细梳理,力图通过教学理论与教学实际相结合的方式,探索出更为科学
随着经济的快速发展和市场竞争的日益加剧,企业面临优胜劣汰的压力越来越大。许多企业都希望在市场上做强做大,而目前通过并购方式来增强企业竞争力,抢占市场份额和发展壮大
叙述了样品预处理系统使用失效的几种形式,我国化工装置上样品预处理系统存在的问题,新一代样品预处理系统技术发展的几个特点。