论文部分内容阅读
迁移是一种长期受到人们关注的心理现象,其基本含义是:在先前的学习或训练中获得的知识和技能对学习新知识、新技能或解决新问题所产生的影响。简单地来说,学习迁移就是指先前学习对后来学习产生影响作用。学习迁移,一直以来都是学习心理学中最热门的研究课题之一,可以说是心理学起步最早、投入精力最多的研究领域。只要有学习,就会发生迁移。不同学派的迁移理论都刻上各自学习理论的深深烙印,可谓是仁者见仁、智者见智。从最初的形式训练说、相同要素说和概括说为代表的传统迁移观到认知主义的迁移理论,再到今天的建构主义的迁移观,它们对迁移现象的理解无不看出受到各自学习理论观点的深刻影响。迁移的种类很多,不少专家从不同的角度对其进行了多种分类,但是总的来说,在二外教学实践中,最常谈到的,是从迁移的效果方面归纳出的两大类迁移:正迁移和负迁移。凡是一种学习对另一种学习起促进作用的称为正迁移;一种学习对另一种学习起干扰或抑制作用的称为负迁移。本文正是从这一点出发,通过对教材的分析,来探讨如何在二外法语教材编撰过程中合理利用学生已有的英语知识来最大化正迁移作用、最小化负迁移影响。第一章主要涉及迁移理论相关的概念探讨,包括迁移理论的发展及其分类,借鉴了Minier的迁移理论发展树状图以及Schunk对迁移的分类表格,并就各家观点对迁移理论的研究做了评述。第二章在第一章的理论基础上深入到英语知识对法语词汇习得的影响。为了更形象、更全面地对英法词汇进行对比,笔者绘制了六个表格,其目的在于证明英法词汇存在跨语言词形变换的可能性。而这一可能性正是第三章教材分析的又一理论支撑。第三章在前两章的基础上,对中国现行的两本二外法语教程进行了详细分析,提出了迁移理论在教材编撰中的新思考:通过教师的合理引导,学生完全可以自行建立起一个较完整的词形变换体系,这一体系的建立与其在教材编撰中的应用,有可能最大化学生已有的英语知识在法语词汇学习中产生的正迁移。