论文部分内容阅读
在当代俄罗斯,大众传媒被称为“第四权力”,可见其地位的重要性,而大众传媒中的报纸更是人们日常生活中非常普遍流行的信息传播媒介。现实中在阅读当代俄罗斯报纸语篇时,外语学习者总会面临比较多的问题。在我们看来,为了追求表现力和影响力,报纸语篇对事件的描述常常会避免平铺直述,采用各种表现力手段,而这恰恰对外国人造成了阅读上的困难。当代俄罗斯报纸语篇中常用的先例现象就给外语学习者理解其内容造成了困难。П.А.弗洛连斯基认为,与其他的词语相比称名是人类思想意识的浓缩与汇集。而先例名正是先例现象中语言表达形式最简练、意义最浓缩的一部分,也是先例现象在当代俄罗斯报纸语篇中的最主要实现方式。俄罗斯记者常常在报纸语篇中提及一些类似于ИванСусанин,ДядяСтёпа,Золушка,ПавликМорозов等蕴含民族文化元素的称名。遇到这些称名时,外国人便会陷入疑惑不解中。因为在读者和写者之间缺乏作为先例名认知背景的共同知识,而这些背景知识渗透在一个民族社会生活的各个方面,并根植于该民族社会群体的集体意识当中。本文主要研究的是在当代俄罗斯报纸语篇中发挥功能作用的先例名现象。论文具体阐述了先例现象的概况、阐释了先例名的理论体系、揭示了当代俄罗斯报纸语篇的语言特点及先例名在当代俄罗斯报纸语篇中的具体功能,以期加深对先例名的了解,从而提高外语学习者在阅读俄罗斯纸语篇时对先例名的感知度,最终达到读写共鸣。