论文部分内容阅读
某些词为什么只能作状语,某些词为什么只能作补语,某些词为什么既能作状语又能作补语,同语义语用有关。这一方面,他人已作了相当的研究,当然仍存在完善的空间。本文的新贡献主要体现在英语语料的印证:英语状语虽然一般后置,但是无-1y副词只能后置,不能前置;有的副词只能前置,有的可前可后。英语副词分布不同,意义不同;而这种情形恰好与汉语状补位置是对应的。首先,本文的第一章引言部分,综述了有无-ly副词的分类以及状语、补语、状补易位在句法位置、语义方面各自的研究现状,提出了从英语副词分布的角度证明汉语状补易位。其次,本文的第二章,是汉语状补易位的语义分析。语义分析,分别讨论了唯状性词语、唯补性词语、可状可补性词语与谓语中心词的语义关系,总结出状补可换位的语义前提。接着,本文的第三章至第四章,论述了英语副词(主要是有无-ly副词)的定义、分类,有无-ly副词的句法位置及其与汉语状补位置的对应,有无-ly副词的语义分析及其与汉语状补语义分析的对应。全文通过对汉语状补易位、英语副词分布的深入研究,以期从英语副词分布的角度印证汉语状补易位。