Aboriginality in Fringe Literature

来源 :安徽大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zihaocn
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在白人占统治地位的后殖民主义时代的澳大利亚,一个简单的英语单词"Aborigines"使所有土著居民变成边缘人,从而更便于占统治地位的白人文化对其推行一贯的否定政策.土著文学作为一种边缘文学,一种本土性文学,在反对新殖民主义的文化霸权中做出了突出贡献.在后殖民主义时代的特殊背景下;土著文学的美学价值就存在于它所展现的社会政治性,即本土性.通过使用各种不同的文学手段,土著文学,特别是诗歌,戏剧,小说中阐述的本土性成为抗击白人文化霸权破坏力的一种有效的策略.因此这种本土性肩负社会政治性义务,从而促使土著作家在白人文化的页面上写下真正的土著文学.该文以土著文学,特别是诗歌,戏剧,小说中阐述的本土性为中心,试图证明这种本土性的社会政治性实质.全文共分为四章:第一章大致介绍了澳大利亚土著的真实情况及其文学,细述了由澳大利亚土著自己定义的本土性,和其在白人文化中一贯的负面形象构成鲜明对比;第二章通过使用大量的土著诗歌作为例证,清楚地阐明了在这种政治性诗歌中,本土性的社会政治实质;第三章详细分析了在土著戏剧和小说中,通过解构占统治地位的文学审美标准,土著本土性的社会政治实质最终得以展现;最后得出结论,在后殖民主义时代的特殊背景下,土著文学中的本土性,其实质即社会政治性.它作为一种抗击白人文化霸权的有效策略,为争取澳大利亚土著的完全自治而斗争.
其他文献
期刊
该文结合国内外模糊语言学研究的成果以及广告语言的特点,从语义学和语用学两个层面着重分析和探讨了广告语体中种种模糊语言现象.该文共分八个部分:一、前言.二、第一章节,
期刊
期刊
期刊
期刊
该文首先介绍当代主要的西方翻译流派及其翻译理论、翻译方法,然后就其现实意义做出评价,指出其优点和不足之处.当代西方翻译界的主要流派有:解构主义、德国功能派、多元体系
本论文基于各学派的研究成果,以Halliday的系统功能语法中及物系统为主要理论依据,对及物系统中过程的不确定性所导致的歧义和此类歧义在不同文体中的体现及语言交际中所产生的