论文部分内容阅读
《红楼梦》是我国章回小说的巅峰之作,它深受各族读者的喜爱,本文以维译本《红楼梦》回目中的文化负载词作为研究素材,选取目的论作为理论框架,以期肯定目的论在文学作品翻译过程的不可或缺 本文分为四个部分,第一部分引言,首先介绍《红楼梦》一书,陈述作者选题的动机和研究的必要性,简要回顾学者和前辈在相关领域的研究成果和研究现状,以及本文的理论意义和实践意义。第二章引出本文的理论框架——弗米尔的目的论,简要介绍目的论的三个原则,目的原则、连贯原则和忠实原则。第三章则是本论文的重心,运用弗米尔的目的论对维译本的《红楼梦》回目中的文化负载词进行分析,充分说明了目的论在翻译过程中的可操作性和灵活性。第四章是本论文的结论部分,肯定了目的论在翻译文学作品时的可取性,总结本文的不足之处。