文化负载词汇及其翻译方法研究

被引量 : 0次 | 上传用户:boli257758
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译不仅是语言的转换,更是文化信息的传递。大部分翻译错误的产生不是由于复杂的语法,而是出于对源语文化的误解。在所有语言要素中,与文化关系最为密切的是词汇,而文化负载词汇是其中重要的组成部分。本文研究文化负载词汇及其翻译方法。本文主体部分共分四章。第一章提出了文化翻译的概念,并综述了与文化负载词汇翻译相关的理论:文化的相对可译性;纽马克的交际翻译理论和语义翻译理论;奈达的功能对等理论;韦努蒂的异化翻译主张。根据在文化方面是采取以译语文化为中心还是以源语文化为中心,翻译策略可以分为归化和异化。第二章首先定义了文化负载词汇:它是特定文化范围内的词汇,是民族文化在语言词汇中直接或间接的反映。接着从语义角度对文化负载词汇进行以下分类:(1)概念意义相同且联想意义亦相同的文化负载词汇;(2)概念意义相同而联想意义部分相同的文化负载词汇;(3) 概念意义相同而联想意义不同的文化负载词汇;(4)概念意义相同而联想意义在一种语言中丰富但在另一种语言中空缺的文化负载词汇;(5)一种语言中特有的文化负载词汇。第三章分析了文化负载词汇翻译中遇到的困难,主要阐述造成这些困难的原因,包括语言差别,思维差异及生活经验的不同。第四章探讨文化负载词汇的翻译方法。在文化相对可译的前提下,首先分析了汉英文化负载词汇关系的四种特征:词汇偶合,词汇并行,词汇空缺,词汇冲突,接着举例说明文化负载词汇的具体翻译方法。归化策略在本文中可分为意译法、简化法、取代法和释义法;异化策略分为音译法、直译法、借用法、增益法和直译加注法。 <WP=5>本文通过对文化负载词汇多角度、形象化的分析,运用归化与异化的翻译策略,探讨了不同策略在不同情况下的运用,以期在汉语和英语文化负载词汇之间搭建一座坚实和畅通的桥梁。
其他文献
随着石油资源的耗尽,有关专家预测,21世纪将是天然气的世纪。中国加入WTO已经有两年了,天然气作为最后几种由政府定价的具有自然垄断性物资之一将逐渐过渡到由市场定价。根据西
糖尿病是世界性的多发病和常见病。它严重地威胁着人类的健康,是仅次于心血管病和癌症的第三大危险疾病。因此糖尿病的诊断和治疗是全世界生物医学工程界面临的重大课题。葡萄
随着各地将体育逐步列入中考的考查项目之后,在赞同之余,各界对此也出现了许多不同的声音。中考的考查内容和评价方式是否合理?对身体条件差的学生是否公平?体育课列为考试科
灰土挤密桩是利用成孔时的侧向挤压作用使桩间土得以挤密。灰土挤密桩属于复合地基,用于处理厚度较大的湿陷性黄土或填土地基时,可获得显著的技术经济效益,在我国西北和华北地区
课堂教学对学生的学习有很大的影响。在小学语文课堂教学中,语文教师的教学策略应当坚持唤醒学生学习积极性,以学生为主体,并组织学生运用不同的学习方式、方法和技巧,只有这
针对靶场光电测量中使用的双站交会方法需要切换交会公式、交会精度不高的问题,提出了一种在直角发射坐标系中,基于高斯-牛顿法的多站交会方法。通过仿真试验将其与传统双站交
目的:简介目前我国医院制剂工作的现状,对医院制剂工作提出展望。方法:以国内大量文献资料为基础,进行分析、整理和归纳。结果:从7个方面综述了医院制剂工作现状,对医院制剂工作的展
3D打印技术作为第三次工业革命的代表性技术之一,被应用于多个领域,并逐渐惠及百姓。介绍了几种最新的3D打印技术,与传统技术进行了比较,并分析了各自的特点。这些技术很大程
本文首先从我国企业面临的外围环境的现实和营销理念的发展历程出发,提出了客户关系理念的深化和客户价值创造水平的提升是企业正确面对现实和未来市场竞争的必然要求,企业必须
社会保障从农牧社会的官办、民办、宗教慈善事业,发展到工业社会正式制度安排,从统治者的恩赐发展到国民的一项基本权益,走过了一条从慈悲到公平、正义之路。世界各国的社会保障