【摘 要】
:
本翻译材料选自美国战略与国际研究中心智库,全文约1.4万英文单词,作者为纳撒尼尔·阿伦斯(Nathaniel Ahrens)和周宇(Zhou Yu)。原文属于典型的经济文本,包括联想公司崛起的因素、与国际同行竞争的现状、政府政策对竞争力的影响、与美日间的关系等等,翻译起来具有一定难度。笔者运用李长栓教授提出的“理解、表达、取舍”框架来分析本次翻译实践中的案例,探讨具体翻译过程应使用的工具和翻译方法
论文部分内容阅读
本翻译材料选自美国战略与国际研究中心智库,全文约1.4万英文单词,作者为纳撒尼尔·阿伦斯(Nathaniel Ahrens)和周宇(Zhou Yu)。原文属于典型的经济文本,包括联想公司崛起的因素、与国际同行竞争的现状、政府政策对竞争力的影响、与美日间的关系等等,翻译起来具有一定难度。笔者运用李长栓教授提出的“理解、表达、取舍”框架来分析本次翻译实践中的案例,探讨具体翻译过程应使用的工具和翻译方法。在文章理解部分,笔者通过查找字典和查阅平行文本来帮助理解原文;在表达部分,笔者通过调整语序、巧用成语、化抽象为具体来提高表达质量;同时,笔者在表达过程中遇到翻译难点时,采用增译、减译、倒置、转换四种方法提高译文质量。通过本次翻译实践,笔者受益匪浅。首先,笔者要正确理解原文,这里的正确理解不仅指字面上的意思,还指原文作者对文章所持的立场。同时,笔者也深刻意识到要做好翻译工作,源语和目的语能力都要过硬。最后,由于中英句式结构极大不同,在英汉翻译过程中应使句式结构符合中国人的阅读习惯,避免翻译腔,希望本报告为其他同学撰写实践报告提供些许参考。
其他文献
自体牙移植术是口腔门诊较复杂的手术,在适应证选择合适的情况下,能达到快速修复缺失牙的目的。认为做好手术的配合及护理工作是护士应掌握的基本内容,同时也是保证手术成功
新世纪以来,甘肃文学与时俱进。其中,甘肃小说的创作在时代潮流之下不断求索,小说作家们以饱满的创作热情和深挚的人文情怀关注着时代变迁,他们结合社会现状,指出当下时代问
以茅盾为首、吴组缃、沙汀、艾芜为代表的社会剖析派是中国现代文学中重要的文学流派之一。在他们的文学创作中,社会生活的各个方面都是他们加以文学表现的内容,“父子关系”
柳贯(1270-1342),生于南宋末年宋度宗咸淳六年,卒于元惠宗至正二年。字道传,号乌蜀山人,又号静俭翁,谥文肃。元中期著名文学家、教育家、理学家、书画家。在中期文坛享有一定
亚式期权的价格取决于标的物资产在一段时间内的平均价格,因而其波动率要小于其他条件不变情况下的标准期权。回望期权的价格则决定于期权存续期内标的物资产价格的最大值或最
刘北汜(1917—1995),现代作家。四十年代到六十年代,一直在《大公报》担任编辑;“文革”后,到故宫博物院工作,期间《故宫博物院院刊》(季刊)复刊、创办《紫禁城》杂志。刘北
论文以新世纪长篇小说的红色子弟为研究对象,旨在探讨他们在社会中的人生优越性,表面光环下的枷锁与阴影,从家庭背景和社会环境相融合的视野来探讨他们的社会地位、历史命运
目的:探讨对神经外科重症患者实施肠内营养支持护理的效果。方法:选取2018-03~2019-03期间我院神经外科收治的重症患者100例,按照随机数字表法分组,对照组(n=50)采用常规护理
任何一种文学新文体的产性,都不是偶然的。它既是时代的产物,又是文学自身运动发展的必然。微型小说的问世也是这样。我们的时代进入了以振兴中华为目标的历史新时期。全国人
电流体风力发电是一种新型的改善环境、调节能源结构的发电方式,与现有的新能源发电方式相比,电流体风力发电机避免了机械装置发电机中机械磨损、噪声、设备尺寸过大等方面的