从功能派翻译理论视角探讨汉英交替传译策略

来源 :重庆大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wyzhen
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
德国功能派翻译理论产生于20世纪70年代。该理论的创始人凯瑟琳娜·赖斯(Katharina Reiss)提出译文的预期功能应该由翻译要求决定。此后,她的学生汉斯·威密尔(Hans J.Vermeer)在此基础上创建了功能学派的基础理论:翻译目的论。其主要观点是:翻译是一种有目的的交际行为,翻译行为所要达到的目的决定整个翻译行为的过程。译者应根据译文的预期功能来选择翻译策略,而不是原文的语言形式的功能。原文在翻译中只是起到“提供信息”的作用。诺德在“目的论”的基础上提出“功能加忠诚的原则”,进一步完善了“目的论”。“目的论”给译者具体的启发有:充分认识自己在翻译中所起的作用;增强跨文化意识;考虑译文读者的接受能力和期待;尊重原文,但又不拘泥于原文的语言形式、内容和功能。由于汉英交替传译是一种翻译行为,而任何行为都具有目的性。基于德国功能派翻译理论,尤其是“目的论”,本文对汉英交替传译进行分析,论证功能派翻译理论能够指导交替传译,并为译者选择翻译策略提供理论依据。“目的论”对汉英口译的实践有很强的指导意义。译者在翻译时不应拘泥于原文的形式和内容,而应考虑译文的预期功能,使用符合译语文化观念的表达方法和惯用的行文方式,使口译能够发挥其预期的功能或目的。由于汉英语言、文化上的差异,译者在很多情况下必须对原文进行调整和改写,以利于有效实现译文的预期功能和目的。最后,在功能派翻译理论指导下,作者提出了几种行之有效的口译策略。
其他文献
习近平总书记指出:“道路决定命运,找到一条正确的道路多么不容易”(1),道路问题作为关系党的事业兴衰成败第一位的问题,作为党的生命线,是中华民族实现伟大复兴的根本。以毛
培养学生的创新精神和实践能力是我国推进素质教育的重点.计算机实验在培养学生的科学素质和创新素质方面具有独特的作用.实验教学是整个教学体系中一个不可缺少的重要环节,
<正> 《巴黎最后的探戈》和《月亮》可以说是贝尔托卢奇作品中最具有个性和寓意深刻的代表作,作者"没有以社会和政治为挡箭牌来掩饰自己"(贝氏语),而是直接而又坦率地写了性
西汉文、景时期,功臣、外戚的势力已经基本解除,同姓诸侯王转而成为中央皇权的主要威胁.文帝采纳贾谊&#39;众建诸侯&#39;的建议,剖分齐、淮南;景帝在用晁错之策削吴、楚的同
自1980年開始,機率統計是數學教育研究中最豐富的分支,西方學者對這門學科之教與學的研究成為熱門問题。關於學生在機率統計之認知研究中,心理學家和數學教育家都對其錯誤概念與
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清华大学发明人:隋森芳文摘:本发明属于生物技
证监会副主席刘新华近日在出席“中国金融会计学会第五次会员代表大会”时表示,证监会对会计工作的监管始终秉承“三公”原则。证监会将和财政部一道,对会计工作进行严格的监管
在当今信息化时代,大数据技术已经广泛应用在企业的内部审计工作中,并且优势日渐凸显。通过分析大数据时代对内部审计的促进作用和当前仍面临的难点,从规划内部审计信息化方
介绍了TD16/3.2动筛跳汰机的结构特征,工作原理,技术参数,工业性试验及使用情况,试验结果表明,该机运行平稳可靠,操作调整方便,适应性强,分选300 ̄25mm粒级的块原煤,处理量平均为171.6t/h,Ep=0.07,I=0.078,数量效率98.30%,该设备是目前国
本研究旨在开发一种适用于常温或高温条件下,试验机压头最低下降速度为0.03mm/min的超低速陶瓷弯曲强度试验机,并将测试在常温及高温时超低速陶瓷弯曲强度的若干特性,同时将