品牌名中文化负载词的翻译研究

来源 :重庆大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sannian
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
品牌是一种文化现象,一种文化空间,品牌本身是一个具有文化属性的概念。文化之于品牌,犹如灵魂之于人类。品牌名称是品牌中能够读出声音的部分,是品牌的核心要素,是品牌显著特征的浓缩。一个好的品牌名称本身就是一句最简单,最直接的广告语,能够迅速而有效地表达品牌的中心内涵和关键联想。本文通过作者收集的多个典型,新颖的例子并对其加以分析(语料包括世界和中国最优价值品牌,世界顶级奢侈品品牌,时尚化妆品及生活用品品牌)运用目的论,结合文化与品牌的密切关系,从文化负载词的角度对品牌名称翻译的策略进行分析探讨。品牌名称的翻译是一种目的性很强的行为。目的论认为在翻译时译者根据客户及公司发展的要求,从原品牌名称所提供的多元信息中选择与目的语读者需求相吻合的进行选择适应的动态翻译,以突出在消费者心目中引起的有益联想。通过分析,本文得出结论:作为一种应用翻译,品牌名称的翻译有着自身的特点和复杂性,它不仅受语言和文化的影响,同时也受市场营销和法律等诸多因素的影响。目的论对品牌名称翻译中所呈现的各种复杂现象提供了理论解释。品牌名称翻译是一个有目的的选择的过程,应当以目的论为指导,采取以目的文本为导向的基本策略。本文期望能对品牌名称翻译研究提供一个新颖的视角,从而唤起大家对该领域更多更深入的研究。
其他文献
从一般的环境来讲水利工程需要考虑的因素更多,因此在我国水利工程设计上就要结合水利工程开展的气候特征、地貌地形等一些客观因素的条件,因此水利工程建设是考虑多元化的现
目的:分析松黄蛋白抗原中致敏成分。方法:用硫酸铵沉淀、葡聚糖凝胶层析分离松黄蛋白质组分,以致敏大鼠腹腔肥大细胞组胺释放试验和被动皮肤过敏反应试验检测松黄蛋白组分的致敏
为了实现对系统的主动度量和控制,国内研究人员提出了基于可信平台控制模块(TPCM)的双系统并行体系结构,但受限于硬件设计和制造能力,短期内难以完全实现。文章基于当前可信
目的:观察雷珠单抗联合激光黄斑格栅光凝对糖尿病黄斑水肿(diabetic macular edema,DME)患者最佳矫正视力(best corrected visual acuity,BCVA)及血清血管内皮生长因子(vascu
为提高有机硅复合材料的导热性能和力学性能,防止碳纳米管团聚,改善其与聚合物的混容性,通过一种向列型液晶N-(4-甲氧基亚苄基)对丁基苯胺(N-(4’-methoxybenzylidene)-4-but
敖汉旗大力开展改良草场、退耕还草、工程整地种草、"引草入田",落实草原"双权一制",全面实施禁牧舍饲,同时强化监督执法,加大宣传教育与科技普及,把草原生态保护与重建工作
影响舰载雷达探测误差主要为平台导航定位误差和传感器自身探测误差,针对对这两类误差的影响因素进行了分析,首次综合考虑这两种系统误差,提出了一种基于正则化的多平台导航
以油酸与二乙烯三胺合成咪唑啉中间体,用亚磷酸二甲酯将咪唑啉中间体季铵化为水溶性季铵盐缓蚀剂。结果表明,咪唑啉季铵盐的最佳合成条件为:咪唑啉中间体与磷酸二甲酯摩尔比
神经精神疾病是临床常见病,对其中某些疾病的治疗采用中西医结合的方法能发挥西药见效快、作用强和中药效果维持时间长、能针对发病原因治疗的特长,从而提高疗效,缩短疗程,减