【摘 要】
:
英汉两种语言属于完全不同的语系,英语重形合、汉语重意合是英汉两种语言最显著的差异之一。英语重形合,以主语—谓语结构为基本句子结构,词语和句子的连接多借助语言形式手
论文部分内容阅读
英汉两种语言属于完全不同的语系,英语重形合、汉语重意合是英汉两种语言最显著的差异之一。英语重形合,以主语—谓语结构为基本句子结构,词语和句子的连接多借助语言形式手段,多使用连词、介词、关系词等。汉语重意合,以主题—说明结构为基本句子结构,多借助词语内在逻辑关系或时序实现连贯,短语或分句之间的逻辑关系常蕴含在语义关联中。本文除引言和结语外,由三个章节组成,主要内容如下:本文第二章主要介绍了英语重形合、汉语重意合在句式结构、连接手段和逻辑表达三方面的不同表现。英语注重形式严谨,句子成树形结构,以关联词、连接词和介词为连接手段,并且正确的连接手段非常重要。汉语以意驭形,句式松散,呈竹型结构,连接手段隐性化,主要靠句子内在含义联系。第三章,通过对比原文译文,分析了形合意合在句式结构、连接手段和逻辑表达三方面对英汉翻译的影响。以前两章为基础,第四章探讨了英汉翻译技巧。以英汉各自特点为依据,在英译汉过程中译者可以通过确定主题句、省略连接词和句子重构这三个技巧,使译文更加符合汉语表达习惯。
其他文献
目的探讨静脉留置针改进置入法在对特殊静脉患者留置针置入过程中的应用及成功率。方法将我科80例符合特殊静脉条件的住院患者随机分为常规置入法组(40例)和改进置入法组(40
基于目前的经济环境,营业税和增值税并存造成了多方面的问题。为此,我国自2011年起,进行了“营改增”的试点工作。根据“十二五”规划,我国将逐步扩大“营改增”的范围,最终
目的:探讨营养不良对急性加重慢性阻塞性肺疾病患者预后的影响。方法:收集笔者所在医院2012年7月-2014年10月住院治疗的急性加重期COPD患者78例,根据患者的体质量指数分为营养
截止2014年末,我国小微企业占全部企业的95%,对GDP的贡献度达65%,解决了大量的就业问题,促进了我国经济结构转型。可见,小微企业对我国国民经济发展具有重要意义。但融资问题
我国已成为世界旅游大国,随着经济社会的进一步发展,我国旅游业也将有更进一步的发展,但长期以来旅游业在社会文化建设中的作用不被重视;结合我国经济社会发展实际,探讨了旅
“非虚构”写作最早出现在上世纪60年代的美国,其独特的写作方式影响并改变了整个世界的文学格局,被称作“第四类”写作。上世纪80年代被译介入中国后并没有成为主流文学。20
支架式教学强调以学生为主体,教师提供学习支架,把复杂的学习任务加以分解,帮助学生更好地实现自主合作探究,从而突出重点知识、突破难点知识。在《澳大利亚》一节的教学中,
水彩画传入中国后,在漫长的发展历程中,受到中国传统文化和中国传统水墨绘画的影响。天人合一的中国传统美学思想,最终促成意象水彩的滋生和发展。中国当代意象水彩,以其丰富
<正>外语是学习文化科学知识,获取世界各方面的信息,进行国际交往的重要工具。"教育要面向现代化,面向世界,面向未来"。我国实行对外开放政策,国内经济、政治、科技和教育体
目的 制备bFGF PLGA微球 ,考察其一般性质、体外释药特性和微球中bFGF生物活性保存情况。方法 应用复乳干燥法制备缓释bFGF PLGA微球 (bFGF PLGA Ms) ,并考察其一般性质。