语境视角下的史学文本翻译

来源 :首都经济贸易大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:xqdy1200
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本篇英汉翻译实践报告选用的源文本是China and the West to 1600:Empire,Philosophy,and the Paradox of Culture一书的第五章,该书由美国长滩城市学院讲授世界史的资深教授史蒂文·沃勒(Steven Wallech)所著。作为一本史学专著,在对中西文化进行对比研究时,作者从政治、经济、农业、宗教、哲学思想等方面对中西两种文明走向现代化的过程展开了论述,文中涉及到了大量的中西历史文化背景知识。笔者在翻译的过程中,便遇到了一些特定词汇,需要联系上下文的语言语境进行分析才能进行更为准确的理解。而在对一些历史背景以及文化色彩浓厚的制度、宗教思想、历史人物和专有名词等翻译时,也可以尝试通过对相关历史文化语境的分析进行更为得体的表达。因此,笔者认为,在史学文本翻译的过程中,为保障译者对源文本内容的准确理解,并确保译入语读者对该文本专业内容的准确把握,语境分析至关重要。翻译是一个理解和表达的过程。由于文化的不同,译者若想把源语文本的专业学术内容传递给译入语读者,首要任务便是准确理解原文,那么在翻译的过程中就要借助“语境”;同时,要实现对译文更为得体的表达,也要借助“语境”。因此,语境与翻译之间有着十分密切的联系。语境是翻译过程中一个不可忽视的重要因素,对于理解语篇、确定意义和准确表达起着举足轻重的作用。本论文基于对该翻译项目的实践,旨在结合此次翻译实践中遇到的问题,试图分析语境(包括语言语境和非语言语境)因素在史学文本翻译的理解与表达中的重要作用,希望能为史学文本的翻译提供相关借鉴。本翻译实践报告分为五个部分。第一部分为翻译任务描述,包括翻译任务的背景和意义、文本介绍、文本特点和任务要求;第二部分为翻译过程,包括译前准备、译文的组织过程、译后审校与定稿;第三部分为翻译过程中的指导理论,包括语境分析的理论阐述、语境与史学文本翻译以及本翻译报告中选用的语境分类;第四部分为翻译中的语境分析案例,包括语言语境案例分析、非语言语境的案例分析;第五部分总结本次翻译实践中的发现、收获及经验教训。
其他文献
马克思在《黑格尔法哲学批判》一书中把个人的社会活动看作家庭、市民社会和国家共同的基础,三者的统一构成个人现实生活的基本内容。在政治异化中,政治国家和市民社会发生了
比较了乙黄药、丁黄药和异丁黄药三种浮选剂对高硫铝土矿浮选除硫的性能,着重考察了浮选剂用量、浮选时间、浮选矿浆浓度、pH值及矿石粒度对浮选除硫率和氧化铝回收率的影响
推进检察机关案件管理工作机制改革,是高检院在全国部署的一项重要改革任务。实践证明设立专门的案件管理机构,可以实现刑事案件的全程动态管理,有利于进一步提高办案质量和
在激烈的商业竞争中,为争取客户、扩大市场覆盖率,在买方市场条件下,一个主要的挑战是销售方式的改变,不少企业便大量地采取了"先货后款"的赊销方式。这是企业扩大市场份额、增
古代在蒙学阶段已经开始读诵《论语》,新文化运动以及五四运动时出于对传统文化的反思与批判,整体上倾向于认为蒙学阶段的学生在人生阅历、理解能力方面还不具备读懂《论语》
模板工程是一个非常重要的构造体系,在建筑工程中发挥着很大的作用。工地上也开始了对模板工程的大规模使用,一个适合的模板可以节省施工时间,保证高效率工作,一个工程模板的
食用菌是一类大型真菌,具有生长快、生物转化率高等特性,可将无机物高效、快速转化为有机可利用的功能性食物资源,富硒、富锗、高氨基酸等功能食用菌产品愈来愈风靡世界,但研
以辽宁省清原县为例,基于层次分析法建立农业水利工程风险评价模型,以ManteCarlo进行模拟,对清原县农业水利工程风险进行评价。结果表明:清原县农业水利工程建设风险评估中,
现金净流量是指企业一段时间内现金流入与现金流出的净值,它是反映企业当前经营状况和未来发展潜力的最重要的指标之一,备受股东、债权人、管理者的关注。X快递公司发源于欧
地质遗迹是地球 4 6亿年演化留给人类的宝贵财富 ,基于对江苏省地质遗迹的鉴评 ,提出申报建设地质公园与地质遗迹保护区 ,推行“科学在公园”计划 ,建立地球科学野外露天教室