论文部分内容阅读
语言是一种文化现象,而且每一种语言都有独特的修辞准则。语言与文化的差异在文章的篇章结构上可以体现于不同的修辞模式。对比修辞学主要研究不同语言中篇章结构的差异,预测二语学习者用外语写作时所遇到的困难。自从1966年Kaplan提出对比修辞这个概念以来,对比修辞逐渐发展成跨语言、跨文化之对比。随着语篇分析和篇章语言学等学科的发展,对比修辞的研究领域也从过去主要研究学生作文扩大到其它体裁的分析,如对报刊文章、商业信函以及学术文章等的分析。
以前的对比修辞研究主要集中在说明文体裁上。学术论文引言这一语篇体裁的研究长期被忽视了。学术论文引言语篇具有特定的交际目的和交际对象,并在语篇结构、文体风格、社会功能等方面都具有特定的体裁特征。虽然同一体裁的语篇具有相同的篇章结构特点,然而特定的篇章结构也会受到社会、文化、背景因素的制约。引言有特定的篇章结构,在不同的语言文化中也会呈现不同的特征。
本文以医学学术论文引言语篇体裁为研究对象,尝试在对比修辞的理论框架下,从语篇的宏观和微观两个层面对汉英语篇体裁进行比较分析,试图分析属于同一语篇体裁的汉英语篇之间的差异,同时也探求汉英语篇结构背后的不同社会文化因素。本文研究的语料是四十篇医学学术论文引言,取至于国内外知名的医学学术期刊。本文采用的分析原理是CARS语篇模式。在这一语篇分析模式中,引言体裁结构由三个语步组成:确定研究领域,设置合适的研究地位,占据研究地位。根据不同的交际目的每一语步又特定的步骤来实现。作者运用这一模式,以引言体裁结构的语步和步骤为标准,对所选语料进行全面深入的分析,比较了汉英医学学术引言在宏观结构和微观语言层面方面的相同点以及不同点,并从社会文化的角度对其差异进行解释。通过分析,我们发现在宏观结构上汉英学术论文引言语篇虽然有着细微的差别,却具有大致相同的篇章结构。相比之下,汉英学术引言语篇在微观语言层面有着明显的差异。通过研究了汉英学术论文引言语篇在宏观和微观上的结构差异,我们发现体裁对语篇的构建具有约定俗成的制约力,但是跨语言、文化的语篇在体裁结构上却由于社会文化因素的差异而显示出不同的特征。
本研究正是尝试将对比修辞研究与体裁分析结合起来分析汉英医学学术论文引言体裁的篇章结构特点,本文研究结果丰富了对比修辞研究,同时对体裁性写作教学,尤其是医学学术写作教学有重要的理论和实践意义。本文的研究也有助于医学学术写作作者了解不同语言文化各自的写作修辞特点,提高和培养跨文化意识,加强学术交流。