译者主体性视阈下《狼图腾》英译本中文化负载词的翻译研究

来源 :西北大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:mrcool111
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《狼图腾》是一部姜戎经过三十年的研究和探索,花了六年的时间写的长篇小说,其英文版是由美国著名汉学家葛浩文翻译。《狼图腾》被认为是一部半自传体小说,它描写了二十世纪六七十年代知青,牧民和狼在蒙古草原的故事,是一本描写草原狼的奇书。这部小说生动地再现了蒙古民族的人们文化,习俗,历史以及信仰。在这部小说里,有着无数的文化负载词。文化负载词是一定文化里的特殊词汇,这些词有着丰富的文化内涵。中国是一个有着五千年文化历史的文明古国,其文化源远流长。在汉语语言里,有着数以万计的中国特色的词和短语。研究这些文化负载词不仅有助于语言的发展,而且还有利于跨文化交际。译者主体性是译者在整个翻译过程中所表现的主动性和创造性。译者作为个体,在翻译文化负载词的过程中,他不是机械式的翻译,而是把他的思想和智慧融入译文中。翻译的过程是译者阐释原著的过程,同时也是译者发挥其主动性和创造性的一个过程。本文主要从译者主体性角度,以葛浩文的英译本《狼图腾》为例,探讨了汉语文化负载词的英译研究,目的是分析《狼图腾》英译本中汉语文化负载词的翻译,并分析葛浩文在翻译这些文化负载词时体现了译者主体性。笔者衷心地希望该研究对文学翻译中汉语文化负载词的翻译提供一定的借鉴,帮助更多的外国读者通过文化负载词的翻译了解中国文化。
其他文献
文章结合实践,探讨了在医学研究生教育中将"行政事务管理实习"作为开展研究生"三助"工作的一个重要方式,提出了该项工作的意义、做法以及取得的实效。
企业的创新能力是企业在现代市场中把企业的各要素资源实施有效的变革,以求提升其内在的素质,促使企业能够得到更多的和其他竞争性企业具有差异性的一种能力,从而让企业在市场中
系统信噪比一直是制约激光探测武器性能的关键性因素之一。为提高系统探测信噪比,利用阿达玛变换方法,在计算模板大小(17.48×17.48mm)和码元数N=255的基础上,详细介绍了Sn循环
交替口译中的笔记已经受到口译界学者和研究人员的广泛关注,但是对于笔记如何记录的问题,学者们只是提出了一些经验式的总结,比如笔记符号,笔记的格式等等,但是没有系统研究
科技伦理困境是人们面对科学技术与自然生态、人类生活何以平衡的谨慎思考。科学技术已经成为人们的日常生活,科学技术也成为了人类生活中的重大伦理危机之源,科技伦理困境背
20世纪开始,言据性开始引起国内外学者的注意。Aikhenvald(2003)是言据性狭义定义的代表,他认为言据性的原始意义就是表示信息的来源的一种语言学范畴。Chafe(1986)从广义的
随着科学技术的不断发展,起源于西方的科幻小说也越来越受到国内读者的推崇和喜爱,科幻小说汉译的重要性也日益凸显。然而长期以来科幻翻译却处于翻译领域中的边缘地位,关于
当前,开滦集团公司转型发展正处于关键时期,强化举旗争先、推动改革发展、建设新型领军企业的任务异常艰巨。深入学习宣传贯彻落实党的十九大精神,对于把稳把准建设新型领军
在社会主义市场经济的新形势下,全面加强党风建设,防止和抵制腐朽思想文化影响的侵蚀,有效地进行反腐败斗争是极为重要的.基于此,下文对强化党风建设和反腐败斗争的重点进行
CRT曝光式数码彩扩设备是近几年发展起来的光机电算一体化的高科技产品.它由四部分组成:计算机主机系统、光学系统、电控系统和彩色扩印系统.其中光学系统是该设备的重要组成