论文部分内容阅读
迄今为止,汉日同形词研究存在着例证式的定性研究过于盛行而穷尽性的计量研究较为匮乏的现象,这使得研究成果往往呈现“碎片化”的倾向。已有的计量研究数量偏少,且在研究方法上存在着基础文本不对等、词性比较不合理、字形关系模糊、定义不准确等缺陷。本文在对汉日同形词的计量先行研究充分总结的基础上,立足于可比性和操作性,以计量的方法为主,从同形词的定义、同形词表的文字学和语音学分析、同形词的语义比较、同形同义词的词性比较等方面进行了研究尝试。 本文以汉、日语中具有基本词汇表性质的两个词表——《汉语国际教育用音节汉字词汇等级划分》、《日本语基本语汇表》为基础文本,通过重构准确可靠的汉日同形词定义,依靠具备操作性的程序和工具构建二语习得基本词汇视野下的二字音读汉日同形词词表,然后从文字学、词汇学、语法学等角度展开汉字字形、汉字声调、语义、词性的比较,证明字形的对应关系是汉日同形词认定中的核心标准,探明汉字在汉日同形词中的用字特点,理清汉日同形词概念义、及物性的异同,从而在一定程度上梳理出了汉日同形词的体系化特征。本文由以下8章组成: 在第1章中,说明了本文的研究意义、现状、对象、内容和方法。汉日同形词是中日两国文化交流的重要载体,但是实际上,汉日同形词对中国的日语学习者和日本的汉语学习者而言,既有便利之处,又容易引发误用,因此汉日同形词一直是研究、教学的重点和难点。 在第2章中,本文观察到汉日同形词研究领域例证式定性研究一直很盛行,本文认同定性研究对于开拓研究视角十分重要,但是汉日同形词这一庞大的研究对象也需要深入的计量研究作支撑,以便使定性研究的价值得到进一步提升和拓展。本文选择以语义、词性比较为主的汉日同形词计量先行研究进行了考察,总结了其成果,同时分析了先行研究中存在的基础文本不对等、词性比较不合理等问题,并提出了解决办法。 在第3章中,本文指出“汉日同形词”这一概念的定义问题仍然是摆在所有研究者面前的一个迫切需要解决的问题。通过对涉及汉日同形词概念操作化处理的五个具体测量指标——借用关系、词源类型、字形关系、词形的线性特征、构词汉字数量的分析,指出了部分先行研究在概念的操作化上的失当之处,在此基础上提出了操作化定义。 在第4章,本文基于对基本词汇重要性的认识,通过对基本词汇研究的历时和共时考察,破除了一个流传广泛的词汇覆盖率的误解。然后,按照邢(2011)判断基本词表的“全民性、常用性和稳固性”标准,选定《汉语国际教育用音节汉字词汇等级划分》、《日本语基本语汇表》作为基础文本,依据上一章论证得出的汉日同形词的操作化定义,研制出了二字音读同形词表。 在第5章,本文对上一章研制出的汉日同形词表进行了文字学(汉字)、语音学(声调)的统计和分析。文字学研究的部分,阐述了汉字和常用汉字表的定位,调查了中日同形词中的汉字字形关系,搞清了同形词汉字教学和研究中的重点和难点。语音学考察的部分,着重分析了同形词在汉日两语中的声调特点。 在第6章,本文借鉴日本文化厅(1978)的做法,把汉日同形词的语义关系分为五种,基于这种五分法,结合语文词典释义和必要的语料库验证,对包含动词词性100词的概念义进行了分析。研究结果证明,先行研究统计的汉日同形词的同义词比例普遍偏高,增大了普通学习者忽视同形词语义学习的风险。本文在分类的过程中结合词典释义和语料库验证,对同形词的释义进行了部分修正,在此基础上进行了具体的汉日比较。本文还使用两个频次表比较了同形词的使用频率。 在第7章,本文在上一章进行的语义比较的基础上进行了词性的比较,以同形同义动词48词为主要考察对象,分析了这些动词的及物性。跨语言的及物性比较首先要解决可比性的问题,本文尝试在前人研究的基础上,以语料库分析、母语者调查为手段,初步尝试解决这个难题。另外,本文还提出了汉日同形词词性比较的几个其他问题,并探讨了解决办法。 在第8章,全面总结了本文的研究成果,确定了下一步的研究课题。