关联顺应论下的语言模因及翻译研究

被引量 : 0次 | 上传用户:lixiaojin1987
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
自道金斯1976年在他的著作《自私的基因》一文中首次提到“模因”这个概念以来,很长一段时间过去了,模因论也在一些学者的研究贡献下,成为了一门跨学科理论。当然,对模因论及其相关概念的研究仍在继续。语言模因是从模因论中衍生出来的一个概念。顾名思义,由语言承载和传播的模因被归为语言模因。它是众多文化基因类别中的一种,任何一个语言单位或者语言风格都可能成为语言模因。本研究从中国学者提出的关联顺应论出发,分析了中英两种文化下的语言模因和语言模因的翻译。关联顺应角度下的翻译是一种跨文化的,以译者为中心的理论模式。在这个理论框架下,学者们认为翻译是一个在原文中寻找最佳关联的明示-推理过程,同时也是一个在目的语认知环境中动态顺应的过程。对另一种语言中模因的模仿和传播实际上是一种翻译活动,同时,考虑到对语言模因的保真,译者必须选择适用的翻译策略。关联顺应论认为在翻译过程中,译者视关联为标准,顺应为办法,原作者的意图为目的。然而,并不是在所有情况下,不同语言模因在目的语中都有最佳关联,关联顺应论下的翻译对等也反应了这一点。借鉴一些学者们和硕士论文作者的研究,本文认为语言模因的翻译可以理解为:在语境理解过程,译者要判断关联的程度并尽量找到最佳关联;在语境产出过程,以最佳关联为目的和归宿,关联度为标准和向导,动态顺应选择对应的策略。就翻译策略而言,对于存在最佳关联的语言模因,直译策略就足够了;但对于弱关联的语言模因,采用补偿性的翻译策略达到语用对等。对于零关联的语言模因,顺应相对较难,译者需要选择合适的策略将原文模因的内涵意义尽量传达出来。研究模因论和语用翻译的许多学者都没有试图侧重研究语言模因及其翻译,更不用说用关联顺应论来做指导,因此本文才想到做这方面的研究。本文的研究思路始于对语言和模因关系研究现状的介绍,并回顾了相关概念。在对关联轮和顺应论的介绍基础上,引出了关联顺应论,探讨了它对翻译的解释作用。具体来说,从关联顺应论的角度出发,本文论述了该理论下的翻译对等和翻译过程,并将这两个方面具体应用于语言模因翻译。借鉴一些对关联程度的研究,本文对中英两种语言和文化中语言模因的关联程度做了大致分类。针对不同类别的关联程度,本文探索发现应使用各种不同的翻译策略和办法,同时本文给出一些例子加以分析和论证。
其他文献
为了系统地了解口蹄疫诊断技术,本文概述了口蹄疫的病原学、血清学与分子生物学诊断技术。传统的病原学诊断主要依赖于动物接种以及细胞培养,用于病毒的增殖、分离和鉴定。血
对高可信软件需求的增加使得指针程序的验证成为近期的研究热点.指针逻辑作为Hoare逻辑的扩展,可以对指针程序进行精确的分析.介绍一个针对指针逻辑的自动定理证明器的设计和
目的分析在对首发高血压患者的护理当中,采用心理护理方法对其心理健康状况的影响。方法选取我院2017年7月~2018年7月收治的118例首发高血压患者为观察对象,以随机奇数偶数法
本文讨论了我国社区卫生和健康管理的现状,指出了社区卫生服务的重要抓手是社区健康管理,以疾病治疗为主医疗模式应转向以预防和健康管理为主医疗模式;本文认为社区卫生建设
<正>1928年是李济一生的转折点,也是中国考古学和历史学的转折点。就在这一年,国民政府成立最高学术机构"中央研究院",他被任命为历史语言研究所考古组主任。10年之前,他由清
<正>在路遥并不漫长的创作生涯中,"交叉地带"是一个极其关键的文学概念,并形成了其小说叙事中至为重要的动力机制。对此,路遥曾坦言,"我是一个血统的农民的儿子,一直是在农村
完善我国矿业权抵押制度,应以矿业权的物权效力和法律性质为依据采取措施:提高立法层级,合理界定主体资格;采取登记生效主义,登记机关统一为各级国土资源主管部门;矿业权抵押
从 CM模式的基本理论入手 ,介绍 CM模式的含义及其发展情况 ,并与我国目前常用的几种承发包模式进行了比较分析 ,进而讨论 CM模式的价值、适用范围以及在我国应用 CM模式所需
<正>作家何玉茹这个名字在我心中留下难忘印象,应该说,与山西作家韩石山的一篇评论文章有关。那篇评论文章有一个特别富有诗意的题目,叫做"看她锦心绣口"。记忆中,那已经是很
随着社会经济的快速发展和互联网技术的不断创新,网络的用户数不断上升,网络的影响力辐射我们生活的各个方面。微博客仅仅花了14个月就获得了巨大的传播效果。本文以传播学和心