《道德经》英译本的翻译规范研究

来源 :赣南师范学院 | 被引量 : 0次 | 上传用户:oliversong
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《道德经》,作为中国古代最重要的哲学著作和道家经典,因其特殊的语言特点和深刻内涵,吸引了众多中外学者。自1868年第一个《道德经》英译本问世,《道德经》的英译经过了三个时期,是英语世界翻译最多的中国典籍。本文采取描述性研究方法,从三个时期中各选取一位有代表性的译文进行分析,剖析他们背后的翻译规范。第一章为引言,主要说明选题的缘由以及研究的意义。第二章为文献综述,主要概括近些年来,《道德经》英译本的研究现状以及存在的不足。第三章为理论框架,主要叙述图里翻译规范的来由以及分类和意义。第四章主要介绍了《道德经》英译本的三个发展时期,并选取有代表性的译本进行分析。第五章为本论文的重点,对所选的三个英译本的翻译规范进行研究,分别从元规范和操作规范出发,分析包括社会意识形态和个人经历等宏观因素和翻译策略和译者主体性等微观因素的制约。第六章为结论,总结自己的发现和存在的不足。通过研究发现,理雅各译本是为传播《圣经》服务,作为了解中国文化和中国宗教的工具而依附存在着,较少关注原文的文学色彩和其蕴含的知识哲理,具有极强的社会政治功能。阿瑟韦利译本大多采取了一种文化比较的态度,把《道德经》放到了整个中国思想文化体系中来考察,试图追求与原文的忠实对等,认为这一哲学文本的翻译重在传递其思想内涵,从而开始意识到《道德经》中特殊的语言魅力。林语堂译本是为了传达《道德经》玄妙的思想底蕴、中国特有的诗歌特点和语言本身的特色,把《道德经》的哲学性、文学性和语言美移植到一个较高的地位。本文的研究目的在于,从翻译规范的角度来研究三个《道德经》英译本,宏观上,不同的社会意识形态,文化大背景对典籍《道德经》的翻译有一定影响;微观上,中西方的译者也就相应的采取了不同的翻译方法。因此,读者可以以此了解译者对老子、道家以及中国传统的文化的认知水平,总结出三个译本的特色及造成不同特色的原因,从而推动以《道德经》为代表的中国传统文化的传播,推动中国文化与世界文化的交流。
其他文献
伴随着经济全球化的趋势,仲裁成为目前广受欢迎的用来处理各类型纠纷的方式之一。各仲裁机构在受理合同纠纷案件或裁决过程中,会依照法律规定制作相关的文书资料,所有这些文书资
目前中小企业已成为我国国民经济中一支重要而活跃的经济力量。然而,因其产出规模小、资本和技术构成低,受外部理财环境影响大。外部理财环境差,则关闭率高;外部理财环境好,则成长
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
“一带一路”是“丝绸之路经济带”和“21世纪海上丝绸之路”的简称。2013年10月,中国国家主席习近平在出访哈萨克斯坦时提出了推动欧亚经济共同发展的“丝绸之路经济带”,同
熔盐堆是第四代核能系统的重要堆型之一,在固有安全性、经济效益、燃料在线处理、防核扩散等方面具有显著的优势。2011年中科院上海应用物理研究所承担的科技专项“未来先进裂变核能——钍基熔盐堆核能系统”,第二阶段的重要堆型为小型模块化钍基液态熔盐堆。本文研究的百兆瓦级小型模块化液态熔盐堆采用熔盐作为燃料和冷却剂,堆芯内的熔盐通道是闭式循环通道,通道之间不发生质量和动量的交换,各通道的质量流量依赖上下腔室
随着现代科学技术的飞速发展,物流行业也得到了前所未有的变革。在物流过程中的终端快递配送方面,为了解决终端派件中一系列混乱低效的现象,设计出了智能货柜系统。系统采用
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
针对斑点超声图像用传统的提取算法很难取得理想的效果,该文提出了一种基于各向异性扩散方程的超声图像斑点噪声抑制算法,新算法结合了鲁棒估计并考虑了斑点噪声特性,在有效抑制