论文部分内容阅读
本研究通过对英语本族语、英语非本族语和汉语教育学方向博士论文引言和结论部分的呼应模式进行从宏观的体裁分析到微观的元话语分析,不仅了解了不同研究者在教育学领域博士论文中如何提出问题和回答问题,而且还掌握了该领域博士论文引言和结论部分呼应语步的异同,以及通过元话语的选用实现两个部分呼应的方法和途径。该研究采用以语料库为基础的体裁对比分析方法。所有语料采用随机抽样的方式节选教育学方向博士论文引言和结论部分,自建三个小型语料库,分别为30篇英语本族语博士论文子语料库,来自ProQuest学位论文全文数据库;30篇英语非本族语博士论文子语料库和30篇汉语博士论文子语料库,分别来自CNKI中国博士学位论文全文数据库。研究结果显示,尽管汉语博士论文、英语非本族语博士论文和英语本族语博士论文引言和结论部分呼应时语步结构呈现一些共性特征,但仍有诸多不同之处。首先,相对于汉语博士论文,英语本族语和英语非本族语博士论文首尾呼应更加明显。其次,三者在评价自身研究时亦存在着显著差异,英语非本族语博士论文在论述自身研究价值时首尾呼应最为突出。在博士论文引言和结论部分语步呼应结构中,元话语同样起着促进作用。首先,汉语博士论文以作者为中心,而英语本族语和英语非本族语博士论文以读者为中心。其次,三者在构建作者立场时体现出不同的倾向性。英语本族语和英语非本族语博士论文首尾呼应时协商性更强,而汉语博士论文劝说性更强。再次,三者在建立与读者关系时亦呈现出不同特点。相对于英语本族语博士论文,汉语和英语非本族语博士论文更善于与读者建立起同盟关系。以上研究结果表明,英语本族语博士论文引言和结论部分呼应时与英语非本族语和汉语博士论文存在着差异,与汉语博士论文差异尤为明显。因此,本研究认为不同语言和不同写作文化影响着博士论文引言和结尾部分的呼应和互动。通过对比分析,本研究建议国内研究生在撰写博士论文结论部分时,应加强与引言部分的语步呼应,同时避免过多使用态度标记语和关系建立等元话语,合理构建作者立场,以符合该类体裁的写作范式。