对英汉名词短语的统一解释

来源 :中国人民解放军外国语学院 | 被引量 : 4次 | 上传用户:yoyomai19781022
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
众所周知,传统句法分析认为,名词本身即是名词短语的中心成分(head),限定性成分占据名词标志语的位置[Spec,N]:(1) [NP D [N’ N]]虽然这种分析符合此类词的语义特征,但无法解释名词短语和句子之间存在的一系列相似性,更不能解释某些语言中不同限定性成分同现的现象(如匈牙利语)。基于上述原因,Abney(1987)在总结前人观点(Szabolsci 1984;Fukui and Speas 1986)的基础上,提出了DP假说。他认为,名词短语实质上是限定性词组(determiner phrase),其中心成分不是名词,而是一个限定性功能语类D(determiner),NP为其补足性成分:(2) [DP Spec [D’ D [NP Spec [N’ N […]]]]]] 该假说为研究名词短语的句法特征提供了一个全新视角,极具解释力,不但能解决一些相关句法问题,同时还可解释这类词组的语义特性(早在该假说提出之前,蒙太古语义学派就提出过类似分析法)。撇开语义不说,就句法结构而言,DP假说可以很好地处理名词词组与句子之间的相似性:两者的中心成分都由功能语类充当;补足性成分均为实词性语类;主、宾语在整个结构中所处的位置也体现出平衡性。这种方法已成为名词短语的标准分析法。许多语言学者以此为基础,对多种语言的名词短语进行了深入研究。尽管这些研究解决了一些传统分析法不能解决的问题,加深了我们对名词短语的认识,但仍也有一些不足之处。首先,不同研究者提出了不同的假设,且有就事论事之嫌,有悖于普遍语法的指导思想。其次,人们在研究名词的句法特征时往往忽略其语义特征。乔姆斯基在《超越解释充分》(2001b)中指出,最基本的句法操作——外部合并(external merge)——是由SEM接口的题元相关特征驱动的。这些特征实质上就是题元结构之类的语义特征。此外,尽管句法最简理论的发展日新月异,以此为基础的研究仍为数甚少。正是出于对上述问题的考虑,我们在研究英汉名词短语的内部结构及相关语义问题时,以《超越解释充分》为指导,以层级DP假说(Multi-layered DP hypothesis, Zamparelli 2000)为理论框架,对英汉名词短语进行了对比分析,以期找到一个统一的解释模式。层级DP假说认为,DP不是单层结构,而是多层结构,各层<WP=4>之间呈阶层关系。这些层次包括强式限定语层 (strong determiner phrase,SDP),位于阶层顶端;谓词性限定语层(predicative determiner phrase,PDP),处于阶层中间;类指性限定语层(kind determiner phrase,KIP),位于阶层底端。SDP具有指称性或个体性,可作主目语。PDP必须带补足语KIP,只具称谓性,故仅能作谓词使用。名词进入词汇阵列LA时,不是PDP,但可通过逻辑算子转换为PDP,因此就有了KIP层。KIP层包括名词、其补足语及所有修饰性成分。其指称特征继承自名词。SDP和PDP共同构成语言的限定词系统,许多限定词既可出现在SDP层也可出现于PDP层。两者也可为空,但此时空位必须通过某种方式得到允准(licensing)。谓词性名词中可以没有SDP层。限定词是在SDP层还是PDP层得到解读可能导致其意义上的差异。根据这种理论并结合汉语名词短语实际,我们为汉语名词短语提出了一个统一结构(3)(英语名词短语的结构,我们沿用Zamparelli 2000所用者(4)): (3) [SDP Spec [SD’ SD [PDP Spec [PD’ PD [KIP KI [NP [PossP Spec [Poss’ Poss]] [N’ N]]]]]]](4) [SDP SD [PDP PD [KIP KI [NP N]]]]其中,领属短语PossP生成于[Spec,NP],在此获得属格。同时,我们假定PossP有特征[D],必须被删除。所以,PossP基础生成后,会通过内部合并移至[Spec,PDP]或[Spec,SDP]位。形容词不同于属格词组或数量词组,是附加成分,在KIP层被嫁接于NP之上。我们以此为基础,把英汉名词短语分为简单词组和复杂词组两类并对其(以汉语名词短语为重点)典型句法、语义特征进行了分析和解释。所谓简单名词词组是指仅包含一个限定性成分者;复杂名词词组则包含两个或更多限定性成分或附加成分。如“我的书”是简单名词性词组;“我的这本书”、“我的英语书”则为复杂词组,前者有两个限定性成分,而后者多了一个附加成分。下面先谈谈汉英简单名词短语。根据我们的观点,汉英“PossP + NP”词组的基础结构分别为(5)和(6):(5) [NP [PossP [SDP 张三] [Poss 的]] [N’ [N 书]]](6) [NP [PossP [SDP John] [Poss -’s]] [N’ [N books]]]显然,两者的结构完全相同:属格标记(汉语“的”和英语<WP=5>“-’s”)与其标志语外部合并生成PossP,再与N’外部合并成NP,PossP在[Spec,NP]位获得属格。“(Dem) + Num + (Cl) + NP”组合的基础结构如下:汉语:(7) [PDP [PD’ [ClP 三[Cl 本]]] [KIP 书]](8) [SDP [SD 这] [PDP [PD’ [ClP 三[Cl 本]]] [KIP 书]]]词汇项{三、本、书}进入推导式的层次不同:{书}为NP层,{三、本}为PDP层。推导过程如下:KIP层继承NP的一切特征,生成KIP;同时,{三}和{本}外部合并为量词词组ClP后位于PD层中心词的位置;然后,ClP与KIP外部合并生成PDP“三本书”。如果词汇矩阵LA中有指示词{这},上述推导将继续进行
其他文献
十二井穴刺络放血和中药薏苡仁已被广泛应用于临床治疗,两者单独应用也取得不同程度的临床疗效,但对于他们联合应用治疗颅脑损伤的机制及治疗效果的研究报道少之又少。文章查
成语的真实含义与字面含义往往不相符合。成语的这种特性,使之成为二语习得者学习的难点。然而与儿童习得母语不同的是,二语习得者头脑中已形成一套完整的母语系统。本文研究目
近年来,得益于国家对基础建设的大量投入和城市化建设的推进,起重机械在电力、石化、钢铁、交通等领域中的需求急速扩张。据了解,2015年中国的起重机械行业规模将达到900亿元
期刊
官厅水库是我国解放后多泥沙河流在修建的第一座大型水库,泥沙淤积严重影响了水库运用。为解决官厅水库泥沙淤积问题,上级主管部门曾两度集中各方面的力量进行了重点研究。20
自从第一次工业革命,各民族甚至种族之间的交往日益频繁和深入。随之而来的文化碰撞自然不可避免。当今,中国的少数民族正在经历着至少三种文化的碰撞。其本民族文化不仅处于中
“泛珠三角区域合作与发展论坛”在港澳穗举行,吸引了世人关注的目光。以这次论坛的举行为标志,包括华南九省区以及港澳两个特别行政区的泛珠三角合作全面启动,这顺应了中国经济
对宏观经济是否出现过热,经济学家总有不同看法,然而,畦有建立有效率的银行体系,才有可能尽量减少可能的经济过热带来的风险。
本文旨在对剑桥商务英语二级证书考试的特点和题型进行全面的分析。借助一个实验测试和与大学英语四级考试作对比,从而得出剑桥商务英语二级证书考试的一些显著特点:剑桥商务英
脱贫工作关系到社会民生,但由于各个地区致贫的原因和环境不尽相同,因此,脱贫工作能否做出效果,不仅考验着各级政府的智慧和能力,更考验着政府是否有深入基层、实事求是寻找