论文部分内容阅读
在大多数中学和大学里,英语被选作为一门主要的外语来学习。在学习英语的过程中,学习者的母语或第一语言即汉语对英语的学习有着重大的影响。在语言学领域,这种母语对外语学习产生的影响通常被称作“迁移”。而这一迁移现象既有正向迁移,又有负向迁移。正向迁移对学习者的学习起到促进作用,而负向迁移则起到相反的阻碍作用。这种阻碍体现在大学生的英语写作上便是错误的出现。错误分析与语言教学密不可分,一直以来备受研究者的关注。大量的研究表明,在应用语言学的研究中,人们必须考虑语言迁移,尤其是母语迁移这一因素。本项研究重点探讨母语的负向迁移对大学生英语写作的影响。本研究的语料来源于曲阜师范大学英语专业二年级的学生所写的英语作文。通过对他们写作中所出现的错误进行分析,探讨汉语负迁移对大学生英语写作的影响。在本文中,本项研究的四个主要问题是:1.在学生的英语写作中出现的主要问题是什么?2.母语的负向迁移主要体现在哪些方面?3.如何避免这种负向迁移现象?4.从本项研究中,我们可以得到什么教学启示?围绕这四个问题,笔者对学生写作中的语言错误进行分析和讨论,并根据研究的结果与发现提出相应的对策,以促进英语写作教学和学生写作水平的提高。本项研究采用定性研究为主、定量研究为辅的方法,将所收集的167份写作中的错误分为四大类以及十八种常见错误进行分析讨论。研究结果表明,汉语对大学生英语的写作存在明显的负迁移现象。主要表现在词汇、句法、语篇和母语思维四个方面。错误的频率分析表明,因母语负向迁移而产生的错误占所有错误的46.2%。其中,句法错误占首位,最为突出的表现是动词的时态和语态方面的错误。而这些错误出现主要是由英汉两种语言的差异造成的。在写作的过程中,学生往往下意识地把汉语的句式直接套用在了英语的写作上。英语和汉语是两种不同的语言体系。这两种语言之间的差异导致了学生写作中大量错误的出现。在以说汉语为主的大环境下,学生尚未形成系统的英语思维,只能借助于头脑中已有的汉语知识进行英语的学习。他们通常根据汉语的句式和篇章结构组织语言,先用汉语思考,然后再把他们的想法翻译成英语。因此,在学生的写作中显现出许多汉语的特点。汉式英语是学习者根据母语思维对其思想进行逐字逐句地翻译的表现。在访谈中,45%的学生认为汉语对他们的英语写作有影响。访谈的结果进一步地说明了学生的写作错误在一定程度上来自于母语的负向迁移。对此,本文就词汇、语法、教学和写作策略等方面提出了一系列的建议,以期减少学生写作中的母语负迁移现象。