【摘 要】
:
形义匹配问题一直是翻译界的争论焦点。毋庸置疑,意义是翻译所要传达的焦点与核心,然而在处理相同的源语时,不同的译者往往选择不同形式来传达意义,其效果却不尽相同,不恰当的形式
论文部分内容阅读
形义匹配问题一直是翻译界的争论焦点。毋庸置疑,意义是翻译所要传达的焦点与核心,然而在处理相同的源语时,不同的译者往往选择不同形式来传达意义,其效果却不尽相同,不恰当的形式选择必会导致不恰当的译文。本文以构式语法为理论框架,研究翻译实践中形式与意义匹配问题。构式语法作为认知语言学先进的理论分支,认为形式本身具备意义,句层及语篇意义不是构式内部词汇意义的简单累积,构式压制将构式意义附加于词汇之上。构式压制作为构式语法的显著特征,句法压制构式使词汇具备更多含义,语篇构式压制更为语篇翻译提供了新思路。本文采用历时法研究形式与意义匹配问题的发展历程,采用对比法研究哲学静态意义观与语言学动态意义观;最后采用例证法来验证构式语法对翻译实践和质量评估的普遍应用价值。
其他文献
石漠化地区周期性干旱及土壤持水能力差等特点,导致植被恢复相当困难,因此选择控水抗旱能力强的造林树种有利于该区植被恢复,对石漠化防治有重要意义。为了给贵州石漠化地区植被
从清华大学档案馆相关历史卷中,查到了中国航天之父——钱学森从1934年被清华大学选派为留美学生前后,与清华大学校方联系的若干亲笔信件,以及回国后在清华大学创办工程力学
目的探讨老年血流感染患者的临床特点及预后的相关因素。方法对2009年1月至2011年12月北京大学第一医院287例老年患者血流感进行回顾性资料分析。对60~74岁及≥75岁老年患者
<正>当前,由于没有专用的羽毛球拍放置器,多数学校将羽毛球拍集中叠放在箱子或架子上,取放时的磕碰容易造成羽毛球拍损坏,而长期的叠放、挤压容易使球拍变形,既造成学校体育
过去三十余年的城市化进程中,大量外来人口涌入城市"城中村"。城中村社区很多时候被认为是城市社会问题的根源之一。尽管政府管理部门将社会工作服务的介入作为解决城中村社
"食礼"是礼仪文化的重要表现形式,中西"食礼"文化具有深远的历史与丰富的内容,但中西方食礼由于文化背景的不同存在着极大的差异,并表现出不同的文化性征,探究中西食礼背后的
一次,同为这个行业佼佼者的某美容集团董事长跟她说了句:“岳总,我很敬佩你!我家人都在香港,我有很好的时机,可是这么多年我都没有勇气走出去。”这句话让她感动感慨,这些年走的方
“星级用户服务平台”主动瞄准了居民现代化生活的需要,带来了更加丰富、更为精细、更具“科技范”的服务,对应的是与时俱进的为民服务理念。$$深圳交警“星级用户服务平台”升
利用双向反射分布函数经验公式推导出激光主动照明条件下的目标反射截面表达式,给出了目标反射截面的一种近似计算方法,基于该方法计算了圆锥体目标反射截面。利用固体激光器
<正> “曲骨”穴在文献上虽来載明治“子宮下垂”,但我们经临床試用,以它为主,治疗了不少病例,确有良好效果,故拋砖引玉,以供同志們临床参考,并請教正! “曲骨”穴属任胍经,