《社交媒体营销:利用消费者生成内容的策略》(第三章)英汉翻译实践报告

来源 :杭州师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jifeng11111
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着信息技术的进步,Web 2.0时代已然开启。微博、微信、博客、论坛以及社交网站都在经历飞速发展。社交媒体是利用互联网技术传播和收集信息的一种相对较新的媒体形式。由于其拥有高度开放、互动参与和自由社交等内在品质,越来越多的个体开始接触社交媒体,并制作、分享和收发信息。本文是根据《社交媒体营销:利用消费者原创内容的策略》一书的翻译内容而完成的翻译实践报告,该著作由美国商务专家出版社于2019年出版,重点探讨了消费者生成内容对社交媒体营销的作用,为社交媒体营销领域的研究提供了新的角度。本书是典型的信息型文本,在涉及到大量的社交媒体营销专业知识之外,也保持了句式简明、逻辑清晰和结构分明的行文特点。本报告对书中的第三章的翻译内容进行了翻译难点和翻译技巧的分析,其目的是为了能够最大限度保留原文的风格,实现语篇通顺连贯,且符合译入语国家读者的阅读习惯,让读者对社交媒体营销有更深入的了解。本报告主要由五个部分构成:前言、文献综述、过程描述、案例分析和总结。其中案例分析是本报告的重点,译者将从词汇、句法和语篇三个层面进行分析:在词汇层面,译者在阅读相关专业性书籍的基础上充分利用互联网搜索引擎查找相关的平行文本用以参考,确保专业名词和行业词汇翻译的准确性;在句法层面:在充分理解原文的基础上,利用词性转换和句式调整等翻译技巧确保译文语句的忠实通顺;语篇层面:在对照英汉两种语言的语法衔接手段基础上,避免形式化的衔接对应,充分体现语篇的衔接逻辑。
其他文献
本翻译实践报告材料选自威廉·彼得森(William Peterson)的著作《世博会上的亚洲性》(Asian Self-Representation at World’s Fairs)一书中的第二章。作者在本书中,以特定案例分析的形式来探索亚洲国家如何打造和重塑其国家形象,涉及众多长难句,这些长难句是此次翻译实践的重难点。译者将长难句的译法作为该翻译实践报告的出发点和落脚点。本报告从笔者的翻译实践
学位
在当今世界,译制片和电视节目的观众数量远远超过了翻译文学作品的读者数量。虽然影视翻译对中国社会产生了深远的影响,但影视翻译理论与实践在我国仍是一个探索不足的领域。由此可见本次纪录片字幕翻译实践的意义。在这份翻译实践报告中,时长54分钟的前线纪录片《“点赞”一代》的英文源字幕被译成中文。这部影片讲述了现代营销文化以及营销人员是如何操纵青少年文化的。该片拍摄、制作于2014年,正值推特、脸书等国际知名
学位
近年来,新冠疫情的传播使得人们的日常生活从街头转向了电子屏幕。人们越来越沉浸在数字环境之中。数字环境如何影响我们的日常生活?《数字环境》可以带你探索。该翻译实践的翻译文本选自麻省理工学院出版社于2021年出版的《数字环境》一书。该书开创了一个全新视角来理解数字环境,说明了它在日常生活中的作用,并分析了对文化、社会和政治的意义。该书涵盖了大量的专业知识,逻辑清晰,是典型的信息性文本。根据对该书第十六
学位
近代中国是法律思想蓬勃发展的时期。其中伟大的革命先驱孙中山先生提出“五权宪法”思想,该思想中较为重要的一部分便是监察权思想。根据这一思想,民国时期1931年成立了监察院。监察院具有诸多权力,弹劾权便是其中不可或缺的一部分。本文以监察院弹劾权为研究对象,分为监察院弹劾权的产生与发展、监察院弹劾权的内容、监察院弹劾权的行使、监察院弹劾权评价与启示以及结语五个部分。第一部分,监察院弹劾权概述。这一部分阐
学位
学位
随着交互技术、设备的快速迭代,基于键盘、鼠标等传统人机交互方式已经无法满足愈加复杂多样的人机交互应用需求。新型人机交互技术尤其是笔式交互技术,因其与生俱来的自然和人性化的交互体验,成为人机交互领域的新热点。但笔式交互却极少出现在虚拟现实环境和一些三维游戏中。其主要原因是笔式交互设备大多是为二维应用所开发。能否将笔式交互从二维拓展到三维以及如何设计出适用于笔式交互在三维空间中的控制方法,是笔式交互能
学位
垃圾渗滤液是卫生填埋过程中产生的高浓度有机废水,其成分复杂,环境危害性大,需使用一系列的组合式工艺进行处理以达到排放标准。对渗滤液及组合式工艺处理后的尾水的监测常采用物理化学监测,该监测无法反映渗滤液的生物毒性和生态毒性。秀丽隐杆线虫(Caenorhabditis elegans)是一种自由生活的食细菌线虫,具有世代周期短、对环境反应敏感等特性,被广泛应用于污染物的生物毒性检测。而各种类型的土壤中
学位
在过去的二十年里,电子商务已成为中国国民经济的一个主要引擎。电商的兴起使得与之相关的商务文本的翻译越来越重要,人们可借助中译本对电子商务获得系统化了解和认识。近年来,机器翻译+译后编辑(MTPE)模式在翻译中得到了广泛应用,特别是在信息型文本翻译中,借助于这种模式,能够提高效率,减少不必要的人力资源投入,为公司、企业节省资金和精力。本文是《电商分析学:分析和优化数字化战略的影响》一书(节选)的翻译
学位
阐述了目前水基防锈剂的应用情况,并对其进行了初步的分类与机理探讨,最后对水基防锈剂的发展趋势进行了思考与展望。
期刊
数字时代,社交媒体给人们的身心健康带来了一定程度的负面影响,且近几年在新冠疫情的长期影响下表现尤其明显。因此本文以《社交媒体正在毁掉你的生活》(前言)的英汉翻译实践反思为基础,旨在探讨如何在纽马克的交际翻译指导下重现原文本的呼唤功能和交际效果,呼吁读者积极应对使用社交媒体带来的消极影响,为与社交媒体建立健康、有益的关系寻找、开辟一条新道路。在本报告中,笔者从词、句、句群三个层面总结了翻译过程中遇到
学位